Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / Beauty

Beauty перевод на французский

11,383 параллельный перевод
I feel like if she were talented like you, and she knew how to sew and knew beauty tips, that she wouldn't need a prince to make her feel better about herself. I guess I am kind of talented.
Je pense que si elle était aussi talentueuse que toi, qu'elle savait comment coudre et quelques astuces de beauté, elle n'aurait pas besoin d'un prince pour se sentir mieux.
- Sleeping beauty's mother.
- La mère de la Belle au Bois Dormant.
Now, let's see who this beauty is wearing.
Voyons qui a habillé cette beauté.
My husband lost at the casino where I won the beauty contest.
Mon mari aurait perdu au casino pour que je gagne le concours d'elegance.
How dare they say you couldn't win a beauty contest.
Ils osent ecrire que tu pourrais ne pas gagner un concours d'elegance.
You gave your beauty to a crook.
Vous avez offert votre beaute a un escroc.
Alas, my servants are chosen for their beauty, not their belligerence.
Hélas, je choisis mes serviteurs pour leur beauté, pas pour leur combattivité.
All your friends from beauty and fashion! From youth!
Tes amis de de la beauté, de la mode, de de la jeunesse?
My beauty!
Ma beauté!
They refuse to appreciate beauty.
Ils dédaignent la beauté.
A shame to kill such a beauty.
C'est une honte de tuer une telle beauté.
May the end result be a thing of beauty - and may it be the first of many churches in New South Wales.
Puisse le résultat final être une demeure resplendissante, et peut être la première de nombreuse autre en Nouvelle Galles du Sud.
All right, get your beauty rest.
Endors-toi.
You need to understand your power... Your talent... Your beauty.
Vous devez comprendre votre puissance... votre talent... votre beauté.
And some emerge from an upside-down, deliciously kinky, terrifyingly mysterious forest of beauty and wonder.
Chez d'autres encore, il émane d'un monde fantasmagorique, à la fois libertin, effrayant et mystérieux où règnent la beauté et le merveilleux.
I see the great Tatiana Terekhova dance Grigorovich's "The Sleeping Beauty" at the Kirov.
J'ai vu la sublime Tatiana Terekhova au Kirov. C'était La Belle au bois dormant mis en scène par Grigorovitch.
Line, muscle, fang, claw, fierce and brutal beauty.
Leur silhouette, leurs muscles, leurs crocs, leurs griffes... Une beauté sauvage et brute.
- Raymonda, Sleeping Beauty...
- Je connais ton CV.
Beauty dies.
La beauté se fane.
Your beauty.
Quelle beauté...
The beauty of pineapple cake is that it sure looks exotic, but it's actually very easy to make.
Le gâteau à l'ananas fait vraiment exotique mais c'est vraiment facile à faire.
Socioeconomic status, race, gender... the day on which we were born, beauty, height.
Le statut socio-économique, la race, le genre... le jour de notre naissance, la beauté, la taille.
The thought of Your Majesty's grace and beauty sustained me through my long hours of confinement.
La pensée de la grâce et de la beauté de Votre Majesté m'ont soutenu pendant mes longues heures d'emprisonnement.
Isn't she a beauty?
N'est-elle pas magnifique?
"Lets the lover only a glimpse of her beauty."
Elle ne laisse transparaitre qu'une once de sa beauté.
Standing there, he derides... this... beauty, this grandeur with threats, derides a place where, for me, each stone is sacrosanct.
Il se moque de cette beauté... et de cette grandeur et la menace. Il rit d'une place où, pour moi... chaque pierre est sacrée.
That's the beauty you've become.
C'est la beauté que tu es devenue.
And that is the beauty of it.
C'est ce qui est beau.
Time and again the wise are fettered by beauty.
Maintes fois la sagesse est entravée par la beauté.
It was a thing of beauty.
C'était magnifique.
The beauty of iron lies in its ability to adapt.
La beauté du fer, c'est sa capacité d'adaptation.
It makes a strong statement, it has a beauty all of it's own.
C'est une grosse déclaration, elle a sa beauté.
And it has a beauty all of it's own.
Et il a une beauté qui lui est propre.
Until there was nothing left but sparkling beauty and thoughtful symbolism.
Jusqu'a ce qu'il n y est plus rien sauf sa brillante beauté et son symbole.
She's a beauty, isn't she?
C'est une beauté, n'est-ce pas?
She's a super black beauty.
C'est une beauté super noire.
Tammy Lee took me back at the beauty salon, gave me the morning slot.
Tammy Lee m'a reprise au salon, pour les matins.
Boyd would not be caught dead near a beauty parlor, though I bet he's thrilled you get 10 % off his hair spray.
Boyd ne voudrait jamais être vu à côté d'un salon de beauté. mais il doit apprécier que tu aies 10 % de remise sur son spray coiffant.
Yeah, she's, like, the Martha Stewart of beauty blogs.
C'est la Martha Stewart des blogs beauté
I did a gig with Rakeem and the beauty is, he pays in cash right after you turn in your costume.
J'ai travaillé avec Rakeem et l'intérêt est qu'il paie en liquide, dès que tu as remis le costume.
There's a Shagun Beauty Parlor near Regal Cinema.
Il y a un salon de beauté prés du Regal Cinéma.
"The world weighed my beauty with pearls."
Ma beauté vaut son pesant d'or.
"The world weighed my beauty with pearls."
Ma beauté vaut son pesant d'or
"World is crazy after my beauty."
Ma beauté en a rendu fou plus d'un.
You got your grandmother's beauty.
Tu as la beauté de ta grand-mère.
Previously on Beauty the Beast...
Précedemment...
♪ Beauty and the Beast 3x01 ♪ The Beast of Wall Street Original Air Date on June 11 2015
♪ Beauty and the Beast 3x01 ♪ The Beast of Wall Street Diffusé le 11 juin 2015
I'm charmed by thy beauty, dear boy!
Je suis charmé par ton beauté, cher garçon!
Every corner is illuminated by your beauty...
Ta beauté illumine le monde...
I have always been complimented on my beauty...
J'ai toujours reçu des compliments sur ma beauté...
What is a warrior before whom a beauty is not compelled to lower her gaze...
Les belles femmes baissent le regard devant un guerrier...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]