Between the two of you перевод на французский
666 параллельный перевод
Say, between the two of you... ... you'd think I wasn't fit to be trusted with money, ideas or anything.
Entre vous deux, vous pensez qu'on ne peut pas me faire confiance avec de l'argent.
And split it between the two of you.
Et partagez-le tous les deux.
It was a name he had between the two of you.
Un surnom d'amoureux.
That's the conflict between the two of you.
C'est la source du conflit entre vous deux.
What difference is there between the two of you?
La différence entre vous deux?
Have her between the two of you.
A vous deux...
Between the two of you almost ended with a knife...
Vous étiez prêts à vous étriper, et maintenant...
If I had to choose between the two of you, don't dream about it, your friend is nicer than you.
Si je devais choisir entre vous deux, ne reve pas, ton ami est bien plus sympa que toi.
Any problems between the two of you?
Vous avez un problème, vous deux?
The Romans want no war between the two of you.
Rome ne veut pas de guerre entre vous.
This is a plot between the two of you to get control of my ship.
C'est un complot de votre part à tous les deux pour prendre le contrôle de mon vaisseau.
I seemed to be floating... between the two of you.
J'avais l'impression de flotter entre vous deux.
That's between the two of you.
C'est une affaire entre vous deux.
- This is a private thing between the two of you.
C'est une affaire privée entre vous deux.
What happened between the two of you?
Qu'est-il arrivé entre vous deux?
Paul Hanlon was egging Eric on. He was just trying to make trouble between the two of you.
Hanlon essayait de vous séparer, Eric et vous.
You're 1 1 3 years old between the two of you and neither one of you makes any sense!
Vous avez 113 ans à vous deux... et aucune de vous n'est sensée.
Between the two of you.
- Entre vous deux.
I'd like to know whether there was a relationship between the two of you.
Je voulais savoir s'il y avait un rapport entre vous.
I don't know. I sense something between the two of you.
Je ne sais pas, mais je sens qu'il y a quelque chose entre vous deux.
You're sure to win a fight between the two of you, you ox.
Vous n'avez qu'à vous battre en duel. Dans un combat contre Borka, tu es sûr de gagner, tête de mule!
No, there is nothing between the two of us, what do you mean, "relationship"?
que voulez-vous dire par "relation"?
Now then, Inspector, I think between the two of us, we can solve the mystery of the stolen painting, especially if you go home.
Entre nous, nous résoudrons l'énigme, surtout si vous rentrez chez vous.
I'm instructed to serve official notice upon Your Majesty... that the honor of Spain requires... that you will immediately disband and imprison the Sea Hawks... or face the consequences of an open conflict between our two nations.
Bannissez et emprisonnez sur le champ tous les Aigles des Mers, ou c'est le conflit ouvert entre nos nations.
If you'd walked into an elevator, I would have stopped it between two floors, and we'd have spent the rest of our lives there.
Liftier, j'aurais arrêté l'ascenseur pour y finir mes jours avec vous.
Christine, you'll have to make up your mind finally and irrevocably between the two of us.
Christine, tu dois te décider entre nous deux.
'Between the two of you, you women are turning 'This household into a bedlam.'
A vous deux, vous allez rendre cette maison invivable.
Last night, the two of them I don't want to bore you with the whole story but they went to the moon to prove there was nothing between them.
Hier soir, les deux m'ont... Je veux pas t'ennuyer avec toute l'histoire. Ils ont voulu montrer qu'il n'y a rien entre eux.
The mistake was leaving you two in the depths of the wilderness... with more than $ 100,000 between you.
L'erreur a été de vous laisser tous les deux seuls dans la nature avec plus de 100 000 $.
She betrayed you to her brother, guess there's not much difference between the two of us.
Elle n'est guère différente de moi.
You know, I think it has something to do with a transfer of money between the two stations.
Une histoire de transfert d'argent entre les deux gares.
- My dear Leon, you're the living example of the geometric truth stating that a straight line is the shortest way between two points.
- Mon cher Léon, vous êtes le vivant exemple de cette vérité qu'une ligne droite est le plus court chemin d'un point à un autre.
Between the two of us, both of us working, we ought to be able to save up steamboat fare for you and Little Eli.
En travaillant tous les deux, on devrait pouvoir payer le bateau au petit Eli et à vous.
If it wasn't for this hurt man I just might shoot the two of you right between the eyes.
S'il n'était pas blessé, je vous aurais visé juste entre les deux yeux.
He says that seeing as how you had all them other boyfriends before me seeing as I never even had one single gal friend before you he figures that between the two of us it kind of averages out to things being proper and right.
vous avez connu beaucoup d'hommes... je n'ai jamais connu de filles. Il dit que ça fait une moyenne. Que tout est en ordre, bien équilibré.
And I assure you that when you have heard the evidence of the two girls between them, you will see that you've no alternative but to find the accused guilty as charged.
Et je vous assure que lorsque vous aurez entendu le témoignage des deux filles, qui se recoupe vous verrez que vous n'aurez d'autre alternative que de trouver l'accusé coupable des faits qu'on lui reproche.
"Nota bene : what I am going to tell you, from now to the end, mister lawyer," "must stay between the two of us," "as it might put in jeopardy the existence of four people."
Notez bien à partir d'ici et jusqu'à la fin, mon très cher Maître, tout ce que je vous dis devra rester entre nous et mourir avec nous, car il en va de la vie de quatre personnes
But if you think I'm gonna ante up for all the beer that hippopotamus of a sergeant can drink between now and the time you leave, you got two more things coming.
Mais si tu crois que je vais payer toute la bière que ce sergent peut ingurgiter en deux heures, - tu te trompes.
Now you can feel the unconscious attraction between the two, the tremulous beginnings of love.
L'attirance qui existe entre les deux est à présent palpable, les timides prémices de l'amour.
And now, ladies and gentlemen, for the main event of the evening, we bring you a rematch between those two titans of wrestling - those fearless performers of the physical arts - the wild panther and the russian duke!
Et maintenant, mesdames et messieurs, l'événement de la soirée : Ies retrouvailles entre deux monstres sacrés du catch. Deux artistes incroyables, la Panthère Sauvage et le Duc Russe l
If you stood in between two of the plants they set up a sort of screeching noise ;
Si l'on se tenait entre deux plantes, elles émettaient un bruit strident.
You know, between the two of us I'd have done it for $ 30. Good old Norman.
Ce bon vieux Norman.
Leaving $ 50 to be split between you two and the cab driver and that dear little old man and, of course, the gentlemen from the government.
Il reste 50 dollars à partager entre vous deux, le chauffeur de taxi, ce gentil petit vieux et, bien sûr, ces messieurs de l'Etat.
Between the two of us I'm the one who's killed a man, not you.
De nous deux, c'est moi qui ai descendu un mec, pas toi.
I told you I'd much rather work the Beale show out just between the two of us.
J'aurais préféré qu'on règle l'histoire du journal de Beale tous les deux.
The rising and setting of stars would give you the local time and the difference between the two would tell you how far east or west you had gone.
Les étoiles donnent l'heure locale... la différence indiquant l'éloignement vers l'est ou l'ouest.
Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses.
Chaque étoile que l'on peut observer la nuit... est dans un état d'équilibre entre deux effondrements.
I was just thinkin', you know, that... just maybe between the two of us... we could make somethin'happen... somethin'special, somethin'really nice. You know?
Je me disais qu'ensemble, on pourrait faire quelque chose de spécial, de bien.
Mr Parker says you're a bright lad, and I respect his opinion so I have a particular interest in you - personal, between the two of us.
M. Parker dit que tu es brillant, et je respecte ses opinions. Tu m'intéresses donc particulièrement. Personnellement, même.
" What you should do then, instead of using a dog, is to use a wolf, and have a wolf run between the two fences.
" Ce que vous devriez faire, au lieu d'avoir un chien, c'est prendre un loup, un loup qui court entre les deux barrières.
I think between the ages of five and seven you might've gotten... two hours sleep.
Je pense qu'entre 5 et 7 ans, tu n'as pas dormi plus de 2 heures.