Bid перевод на французский
3,293 параллельный перевод
Bid Butler lead him forth into the park.
Dis à Butler de le conduire dans le parc.
Bid my lieutenant Peto meet me at town's end.
Ordonne à mon lieutenant Peto de me joindre à la sortie de la ville.
Where is his son, the nimble-footed madcap Prince of Wales that daffed the world aside and bid it pass?
Où est son fils, le prince de Galles, cet étourdi au pied léger, qui a jeté de côté le monde, en lui disant de passer son chemin.
The king will bid you battle presently.
Le roi va vous livrer bataille à l'heure même.
But, ere they come, bid them o'er-read these letters, And well consider of them.
Mais, avant qu'ils viennent, dis-leur de lire cette lettre, et de la prendre en grande considération.
Do not speak like a death's-head, do not bid me remember mine end.
Ne parle pas comme une tête de mort, ne me fais pas penser à ma mort.
Bid the merry bells ring to thine ear That thou art crowned
Dis au cloches de faire entendre gaiement à ton oreille que tu est couronné,
William cook, bid him come hither.
William le cuisinier, dit-lui de venir.
I'd imagine it's not co-ed, So you're gonna have to bid adieu to your french lessons.
J'imagine que ce n'est pas mixte, alors va falloir faire vos adieux à vos leçons de français.
Cartel Whoever's got the highest bid.
Quiconque a l'offre la plus élevée.
$ 8 billion, opening bid. We'll drop that price to... $ 75.95.
Baissons le prix à... 95 $.
And you and I can bid each other adieu.
Et vous et moi, pourrons l'un et l'autre parier sur un autre adieu.
We were invited to bid on a waterfront development.
On a été invitée à annoncer un développement en bord de mer.
Because, you know, you should never jump at their opening bid.
Parce qu'il ne faut pas se laisser avoir.
I bid farewell with eternal sadness, yours forever,
Je vous dis adieu avec une tristesse infinie, A vous pour toujours,
I bid you farewell forever, my dearest friend, yet telling you that, now and forever, if you are ever to ask me, I will not hesitate to pull out of my chest a beating heart, which is always yours,
Je vous dis adieu, mon très cher ami, vous redisant, maintenant et à jamais, que si vous me le demandiez, je n'hésiterais pas à arracher de ma poitrine un coeur qui bat toujours pour vous, Aurora. "
I will bid you goodnight.
Je vous souhaite une bonne nuit.
You bid on anything? - Bid?
Vous avez fait une offre?
All the while, you're churning that bid up and up and up from $ 1 million to $ 5 million, which as chief architect of that round number, you could control, as long as Maggie was out of the picture.
Pendant tout ce temps, vous faites monter les enchères de plus en plus haut de 1 million de $ à 5 millions de $ qui, comme architecte en chef de ce nombre rond, vous pouviez contrôler, aussi longtemps que Maggie ne faisait pas partit du paysage.
I'd like to place a bid... on everyone's money and jewels.
J'aimerais surenchérir... sur tout l'argent et les bijoux qu'il y a ici. Ton argent...
Scusi. I bid $ 50.000. $ 55.000.
- Je propose 50 000 $.
Then I want you to bid her goodnight and go home.
Puis je veux que tu lui souhaites une bonne nuit et que tu rentres.
Then I bid you welcome.
Alors je vous souhaite la bienvenue.
You're aware we have 32 hours to acquire the bid?
Tues au courant que nous avons 32 heures pour acquérir l'enchère?
OUR BID WAS 970 MILLION, WE'RE SHORT 30 MILLION QUID.
Notre offre était de 970 millions, il nous manque 30 millions de livres.
WE'RE SHORT ON OUR BID FOR THE DAM.
On a été trop juste sur notre offre pour le barrage.
With the bid for the dam, I mean.
Avec l'enchère pour le barrage, je veux dire
Uh, for now, I bid you adieu.
Pour l'instant, je vous fais mes adieux.
Yeah, I know Tony, and I'm quite aware of how bid he is.
Oui, je connais Tony, et je suis plutôt consciente de son poids.
We are gonna sell this to the highest cash bid.
Nous allons vendre ça à l'offre la plus haute en liquide.
Hey, did you bid on something?
- Vous enchérissez?
- What about you, Chin? - You bid on anything?
t'as fait une offre?
- Cool, but you know what would be even cooler, though, is if you bid on that romantic getaway weekend to Kauai.
Le plus cool serait le week-end romantique à Kauai.
I'll give you a good price on some tickets, seeing as I got the, uh, last bid in.
comme j'ai remporté l'enchère.
Our latest bid is 19 million dollars.
Notre dernière offre... est de 19 millions de dollars.
Will buy a company, you give a bid.
Si vous voulez acheter une société, vous faites une offre. C'est la règle.
Come with a better bid, so we can talk about it.
Faites-moi une meilleure offre, afin que je puisse en parler.
My bid is 900,000.
Mon offre est de 900 000.
Odette would get drunk and spontaneously buy a car or put a bid down on a new apartment.
Quand elle était ivre, elle pouvait acheter une voiture, ou déposer des arrhes pour un nouvel appartement.
You need to reach out, up the bid.
Tu dois les joindre, augmenter l'offre.
I'm running congressman Murray's reelection bid.
Je dirige la tentative de réélection du député Murray.
- I'll raise my bid, then.
Là, ma vieille, je surenchéris, et pas qu'un peu.
I'm new to town, and the government is putting out an RFP to outsource its tow truck service, but they won't let me bid.
Je suis nouveau en ville, et le gouvernement sors un RFP pour externaliser son service de dépanneuse mais ils ne me laisseront pas faire une offre.
I have two businessmen who want to partner with me on this bid.
J'ai 2 businessmen qui veulent être mes partenaires sur cette offre.
He wants to partner with someone who doesn't have an arrest record so he can make a bid - on a governmental contract.
- Il veut un partenaire qui n'a pas de casier pour pouvoir faire une enchère sur un contrat du gouvernement.
- Yes, and as long as we keep the bid at arm's length, we're fine.
Oui, et aussi longtemps on gardera l'offre à portée de main nous irons bien.
No, I did my bid, and I g- - I made parole.
Non, j'ai fait une offre, et j'ai... J'ai obtenu ma liberté conditionnelle.
I'm here to talk with Ed about the bid to build your new store out by the airport.
Je suis ici pour parler de l'offre avec Ed pour construire un nouveau magasin près de l'aéroport.
When we talked about my brother coming here to bid on this, I said I don't mix business and family.
Quand on a parlé de la venue de mon frère pour faire une offre, j'ai dit que je ne mélangeais pas le travail avec la famille.
You decide about working with Jim, but I'll tell you this- - it was a hell of a bid, and they have some great ideas.
Tu décides de si on travaille avec Jim, mais je vais te dire... c'était une sacrée offre et ils ont de super idées.
I bid you good evening, Detective.
Bonne soirée, détective.