Bien перевод на французский
1,192,543 параллельный перевод
He's a tough cookie, but people like him.
C'est un dur à cuire, mais les gens l'aiment bien.
He understands new media in a way that I think no one else in the Trump campaign did.
Il comprend bien mieux les nouveaux médias que n'importe qui d'autre.
So, who wants to be a terrorist?
Bien, qui veut être un terroriste?
- I know them well.
- Je les connais bien.
Hey. You okay?
Tout va bien?
- Well, well, well.
- Hé bien.
All right.
Très bien.
Okay.
Bien.
I think I've finally come to grips with doing bad for the greater good.
Je crois qu'à force, je me suis habitué à mal agir pour le bien commun.
He's been so supportive lately, not doubting me as much.
Il m'a bien aidé récemment, sans trop d'arrières pensées envers moi.
Wait and pray that everything goes well at the convention tomorrow?
Attendre et prier pour que tout aille bien à la convention demain?
Well, check again.
Bien, revérifiez.
However this plays out, it's been nice working with you.
De quelque façon que ça se termine, c'était bien de travailler avec toi.
Well, I think this is public enough.
Eh bien, je pense que c'est assez public ici.
Led by you, of course.
Dirigé par vous, bien sûr.
Oh, of course.
Bien sûr.
Well, that ends today.
Et bien, c'est fini désormais.
Or I don't walk out of here at all.
Ou bien je ne vais nulle part.
Or will the next person who takes his place...
Ou bien est-ce que le prochain qui rendra sa place...
He helped get us out.
Il nous a bien aidés à nous en sortir.
It's nice to see you two together.
C'est bien de vous voir toutes les deux réunies.
It's nice to be together.
C'est bien de se retrouver.
- Of course.
Bien sûr.
You seem good.
Tu sembles aller bien.
I am good.
Je vais bien.
And yes.
J'y compte bien.
Sam, it's okay.
Tout va bien.
Bad, bad, bad.
Pas bien du tout.
It sounds like she might like you.
Elle t'aime bien, on dirait.
This is gonna be good.
C'est bien.
And he's been seeing a therapist lately.
On s'entend bien, et il va voir une psy.
What Doug means... He means that Sam is having more success using his replacement behaviors in response to environmental stimuli.
Doug essaie de vous dire que Sam arrive bien mieux à utiliser ses comportements de substitution face à un stimulus environnemental.
Honey, he seems okay.
Chéri, il va bien.
I'm making a prosandcons list to figure out if I like Paige.
Je liste le pour et le contre pour savoir si j'aime bien Paige.
How well do you know her?
Tu la connais bien?
I just think that you might have graded this incorrectly, because I know that I learned it right.
Je pense que vous m'avez mal notée. J'avais bien appris la leçon.
Ah. I know you wanted to have a small family dinner, but the good news is Sam has two friends.
Je sais que tu voulais un dîner en famille, mais c'est bien, Sam a deux amis.
Is everything okay?
- Tout va bien?
She's wound a little tight, but I like her style.
Elle est un peu crispée, mais j'aime bien son style.
Good.
Bien.
I go, " Mom, I don't feel good.
" Maman, je ne me sens pas bien.
My mom goes, "Well, then you can sleep."
" Eh bien, tu peux dormir maintenant.
That's a great job, great benefits, good money.
C'est un beau métier qui paye bien avec plein d'avantages.
Goddamn, that nurse can dance.
Putain, cet infirmier danse bien.
Fuck it!
" Très bien!
So, of course, she brings in for a parent-teacher meeting.
Bien sûr, elle demande une rencontre parents-profs.
I'm-I'm not as good at this as Sebastian or Patton, obviously.
Je suis pas aussi douée que Sebastian ou Patton, bien sûr.
I like it.
J'aime bien.
Because if that's what you want, then you sure as hell don't know me as well as I thought you did.
Parce que si c'est ce que tu veux, alors tu me connais pas aussi bien que je le croyais.
Everything all right, King?
Tout va bien, King?
I'm okay.
Je vais bien.