Billboards перевод на французский
283 параллельный перевод
Did they pose for billboards or photographers?
Ont-elles posé pour des publicistes Ou des photographes?
I can see it on the billboards.
Je l'imagine sur les panneaux.
I can see the billboards now : "Light up with Hildy Johnson..."
On lira : "Enflammez-vous avec Hildy Johnson..."
I'm told that billboards she adorns would reach across the continent, if placed end to end.
Il paraît que ses panneaux publicitaires feraient la largeur du continent si on les plaçait côte à côte.
They'd go to look at the billboards
Ils seront allés voir les panneaux d'affichage.
I'll do huge billboards.
Je ferai d'enormes panneaux.
for flying billboards.
Pour un panneau publicitaire.
Flying billboards?
Un panneau publicitaire?
Thinking of giving up your flying billboards?
Fini, la "réclame volante"?
Both our names on the billboards... and in big letters on the theatres.
Nos 2 noms sont sur toutes les affiches.. .. et en lettres de feu au fronton des grands théâtres.
We didn't do anything wrong, but once the movies were over, we'd go to a cafe and talk, then we'd sit on a bench and listen to a drunkard, we'd watch the billboards go up,
C'était un jeu innocent. En sortant du cinéma ou du café... on bavardait sur un banc public. On regardait passer des ivrognes.
Now just imagine, if you will, Mr. Nurdlinger, those signs blown up on your billboards 20 times over, and look how effective they are with the lights on them.
Imaginez, M. Nurdlinger, ces affiches sur de grands panneaux publicitaires bien éclairés de mille feux.
Order up the billboards, Burke. I buy it 100 %.
Commandez les panneaux d'affichage, Burke.
He's gonna take some really fantastic pictures for your billboards.
Il prendra de superbes photos pour vos panneaux.
Well, good old Nurdlinger is ecstatic about his billboards.
Nurdlinger est fou de ses panneaux d'affichage.
- What billboards?
- Quels panneaux?
- What billboards?
- Comment?
- Those billboards.
- Ah, ceux-là.
- Yeah, those billboards.
- Oui, ces panneaux-là.
Yeah, well, look, I'll tell you, Earl, I've had a few personal problems lately, and I just completely forgot about the Nurdlinger billboards.
Ces derniers temps, quelques soucis personnels m'ont fait oublier les panneaux de Nurdlinger.
Have you seen those billboards?
Et tu as vu ces panneaux?
I would strongly recommend you take a good look at those billboards.
Je te conseille vivement d'aller les voir de près.
- but there's billboards all over town.
- dans toute la ville.
You know those crazy billboards that I dreamed up for Nurdlinger?
Tu sais, les panneaux de Nurdlinger?
Our picture's up on billboards all over town.
On nous voit dans toute la ville.
Disfiguring billboards all over town in the middle of the night, perfectly normal.
Barbouiller des panneaux en pleine nuit, rien de plus normal.
Let's see, sandwich signs, billboards...
Voyons, des hommes-sandwichs, des affiches...
A brand-new electric typewriter that requires a new image for billboards along freeways magazine copy, television commercials.
Une machine à écrire neuve qui a besoin d'une image neuve pour les panneaux publicitaires, les magazines, les pubs à la télé.
Just picture Tabatha's face plastered on billboards all over the country with a caption reading :
Imaginez le visage de Tabatha placardé à travers le pays avec comme légende :
Authorizations for newspapers, posters, leaflets, billboards.
Autorisations pour les journaux, posters, dépliants, panneaux.
- Billboards too?
- Des panneaux?
On newspaper and magazine ads, on national billboards, and on primetime network television.
Sur les journaux, les publicités, les panneaux d'affichage dans tout le pays et à la télé en première partie de soirée.
My face is on the billboards all over, everybody knows me!
Toute la ville est couverte de mes affiches, tout le monde me connaît.
Aren't you? Your face is on millions of boxes. You're on billboards all over the country.
Vous êtes sur des millions de boîtes, sur des affiches dans tout le pays, on vous demande des autographes...
There's one of those Doc Hopper billboards.
C'est un panneau-réclame de Doc Hopper.
Was it the billboards? The TV commercials?
Grâce aux affiches, aux pubs à la télé?
From the TV commercials and posters and billboards and all that stuff?
Dans les pubs télé, les posters, les affiches et tout ça?
Billboards were falling from the sky
Des panneaux d'affichage tombaient du ciel.
Soon, where Toontown once stood will be a string of gas stations, inexpensive motels, restaurants that serve rapidly prepared food, tire salons, automobile dealerships, and wonderful, wonderful billboards reaching as far as the eye can see!
Bientôt, il y aura à la place de Toonville, des stations service, des motels, des fast-food, des vendeurs de pneus, des concessionnaires automobiles, et de superbes panneaux publicitaires qui s'étendront à perte de vue!
They've already printed the billboards.
Ils ont déjà imprimé les posters.
Television and billboards cluttered my brain.
La télé et les panneaux publicitaires occupaient mon esprit.
Because, I mean I Iook around and all I see are these posters and billboards and magazines and TV shows all with these women with huge breasts.
Parce que... quand je vois ici... toutes ces affiches, ces magazines... ces émissions avec des femmes à énormes poitrines...
Ads in magazines, TV commercials, billboards.
Des pubs dans des magazines, des spots TV, des affiches.
Your face will be up on billboards
Ton visage sur toutes les affiches.
I want huge billboards.
Je veux des placards géants :
Everywhere you look, billboards got some movie star holding some big-ass gun.
Partout sur les panneaux d'affichage, les stars ont des armes de gros calibre.
Maybe corporations, if they're big enough, don't have to apologize. Maybe corporations can put advertisements like this on billboards all across the country.
Peut-être que les grosses sociétés n'ont pas à s'excuser et qu'elles peuvent placarder des publicités de ce genre dans tout le pays.
Think of those billboards.
Quand je pense aux affiches!
You've seen her, Father, on billboards.
Cette grande vache béate et souriante.
WE SHALL CONSTRUCT A SERIES OF MAGIC-EYE BILLBOARDS 3 MILES HIGH AND 11 MILES WIDE
Si on veut. Et maintenant?
TO CONSTRUCT THE FRAMES FOR OUR BILLBOARDS.
Dans quelle langue?