Bleu перевод на французский
11,791 параллельный перевод
Suspect is a female Hispanic wearing jeans and a blue top.
Suspecte hispanique, portant un jean et un haut bleu.
So, it's unlikely someone saw your blue pickup leaving there not too long ago?
Alors il est improbable que quelqu'un ait vu votre pickup bleu quitter les lieux il n'y a pas si longtemps?
Everyone and their granddaddy owns a blue pickup.
Tout le monde et leur grand-père on un pickup bleu.
The music was sandy and there was sun in there... and he'd hit a high note and the sky would split blue.
La musique était sableuse et le soleil était là... et il atteignait une haute note et le ciel se fendait de bleu.
A blue I never saw before.
Un bleu tel que je n'en avais jamais vu.
"Sky's split blue?"
"Le ciel se fendait de bleu?"
♪ Will split blue
♪ se fendra de bleu ♪
Shades of blue, and blue smells like home.
Nuances de bleu, et odeurs de bleu comme à la maison.
"Three enemy agents, male, 40s to 50s in a dark-blue Peugeot"?
"Trois agents ennemies, hommes, 40 à 50 ans dans une Peugeot bleu foncé"?
I had a little shopping bag... small, blue.
J'avais un petit sac... petit, bleu.
So blue inside, it's a boy.
Donc bleu dedans, c'est un garçon.
Does that look like blue or pink to you?
Ça ressemble à du bleu ou du rose pour toi?
This one's too blue.
Celle la trop bleu.
Petechiae on his face and the whites of his eyes, and this bruising around his neck...
Des pétéchies sur le visage et dans le blanc de ses yeux, et ce bleu autour de son cou...
No, no, no, double dose of blue, Just like your mom's song says.
Non, non, double dose de bleu comme l'a dit ta mère.
Are you sure you're looking at the red button and not the blue one?
Tu es sûr d'appuyer sur le bouton rouge et pas le bleu?
I thought you said blue.
Je croyais que t'avais dit bleu.
Little heavy on the blue cheese, but...
La main un peu lourde sur le bleu, mais...
I asked for Navy-blue napkins, not midnight-blue.
J'ai demandé des serviettes bleu marine, pas bleu nuit.
Little blue guy about this big?
Le petit bleu d'à peu près cette taille environ?
The blue pill, the calming blue, that's the antidote.
La pilule bleue, bleu clair, et " l'antidote.
And then he makes you choose the red roll or the blue roll.
Et ensuite il te fait choisir entre le rouleau rouge ou le rouleau bleu.
But if you pick the blue roll, he will strangle you until you turn blue.
Et si tu choisis le rouleau bleu, il t'étranglera jusqu'à ce que tu deviennes bleu
Happy Thanksgiving, Radwells. I'm sorry I'm late. Oh, God.
Mon plug anal, avec le joli brillant bleu sur le bout... à Pete Martinez.
"to Pete Martinez. My buttplug, with the beautiful blue jewel on the business end..." "... to Pete Martinez. "
Mon plug anal, avec le joli brillant bleu sur le bout... à Pete Martinez.
Oh, boy, is this'cause of the time I pushed off of you after sex and bruised your boob?
C'est à cause de la fois où je t'ai poussée et t'ai fait un bleu au sein?
Yeah, we were right in the middle of appetizers, and that's when she told me that the blue shorts I was wearing during the triathlon made my legs look sexy, which is true, but how did she even know I competed, never mind what color shorts I was wearing?
Ouais, on était en plein milieu de l'apéritif, quand elle me dit que le short bleu que je portais pendant le triathlon rendait mes jambes sexy, ce qui est vrai, mais comment elle a pu savoir que j'y avais participé,
Yo, babe, take it easy with that Belgian Blue.
Yo, bébé, vas-y doucement avec ce Blanc Bleu Belge.
Puts him at late 30s, blue collar, works with his hands.
fin trentaine, col bleu, travaille avec ses mains.
There in the blue!
Là, en bleu!
I'm guessing that they're immunes, and they're all in digi blues.
Je pense qu'ils sont immunisés, et sont tous déguisés en bleu.
I got eyes on more immunes, also sporting Navy blue.
Je vois d'autres immunisés, aussi habillés en bleu Navy.
Well, if it isn't Mr. president, gone all Navy blue.
Mais c'est ce cher président, vêtu du bleu de la Navy.
You gonna take that from a greenhorn, Flores?
Tu vas laisser faire le bleu?
Code blue!
Code bleu!
Room three!
Code bleu!
No, it's red, yellow, green, blue.
Non c'est rouge, jaune, vert, bleu.
Green, blue.
Vert, bleu.
Yeah, just like that show, except for this is green, not blue, and it's for real.
Comme pour le spectacle, sauf que c'est vert, pas bleu, et c'est réel.
I keep thinking I wanna paint- - blue or something bolder.
Je continue de penser que je devrais peindre en bleu ou quelque chose de plus foncé.
Is it a blue pickup with Colorado plates, right? Yep.
Pick-up bleu et plaque du Colorado.
He was driving a blue pickup truck with Colorado plates.
Dans un pick-up bleu immatriculé dans le Colorado.
Her body was red, then blue, then yellow... then red again.
Son corps était rouge, puis bleu, puis jaune... puis encore rouge...
I mean you were red, and then blue, and then yellow, and then red again.
Tu étais rouge, puis bleu, puis jaune, puis encore rouge.
Look at. Glue, glitter, blue and green construction paper.
Colle, paillettes, papier de construction bleu et vert.
Blue and green are Pemberley's colors.
Le bleu et vert sont les couleurs de Pemberley.
You send a bakery a sealed envelope, and they make a cake... pink or blue... and cover it with white icing, and when you cut into it at the party, everyone finds out the sex of the baby together.
Tu envoie une enveloppe fermée au boulanger, et il font un gâteau... rose ou bleu... et le couvre de glaçage blanc, et quand tu le coupe pendant la fête, tout le monde découvre le sexe du bébé ensemble.
Colonel, please throw those three breakers... red, blue, red.
Colonel, pouvez-vous couper ces trois disjoncteurs, le rouge, le bleu et le rouge.
I mean, I told her I was a blue.
Je lui ai dit que j'étais un bleu.
He had a nice herd, Belgian Blues.
Il avait un beau troupeau, de la blanc bleu.
You're the rook.
Vous êtes le bleu.