Blunt перевод на французский
2,240 параллельный перевод
Blunt-force trauma to the head.
Traumatisme à la tête du à un objet contondant.
Blunt force trauma?
Traumatisme contondant?
Cause of death, as suspected, was blunt force trauma.
La cause de la mort, comme prévu, est un traumatisme contondant.
This boy died of a blunt force trauma, okay?
Ce garçon est mort par un traumatisme, okay?
I'm gonna be perfectly blunt with you.
Je vais être doux comme un agneau avec toi.
Medical examiner's conclusion, homicide by blunt force trauma.
Conclusion du légiste : homicide avec un objet contondant.
Look, I'll be blunt.
Bon, je vais être franc.
I'd rather castrate myself with blunt rocks.
Je préférerais encore me castrer avec deux morceaux de silex.
Every day was like being impaled with a blunt, wooden object, over and over again.
Chaque jour ressemblait à être empalé sur un objet en bois mal taillé, encore et encore.
That's not blunt force trauma, ma'am.
Ce n'est pas un traumatisme, madame.
Yeah, so we was out here last night just chilling, smoking a blunt. So I need to holla at my man, but my phone battery had died, so I ask Eddie can I use his.
Donc hier soir, comme on avait rien d'autre à faire, on traînait dans le coin, on fumait des joints et là, je devais appeler mon homme, mais la batterie de mon portable était morte.
According to the autopsy report, the cause was "single blunt force trauma." Death was instantaneous.
Selon le rapport d'autopsie, la cause était "un traumatisme dû à un objet contondant" La mort a été instantanée.
We found weapons, blunt objects, and we found black bloc uniforms.
Nous avons trouvé des armes, des objets contondants, et nous avons trouvé uniformes black bloc.
'He wasn't shot,'he was killed by a single blow to the back from a blunt instrument,'which then magically disappeared, along with the killer.'
Ce n'est pas une blessure par balle. Il a été tué par un coup derrière la tête avec un objet contondant. Qui a disparu comme par magie, tout comme le tueur...
In cases like this, we look for blunt force injury to the tissues of the neck.
Dans des affaires comme celle-ci, nous avons chercher la force de la blessure émoussée dans les tissus du cou.
Come here again and I will perform a tracheotomy on you with the blunt end of one of yourjump ropes.
Reviens ici et je te fais une trachéotomie avec la poignée emoussée de ta corde à souter.
Berserkers can only be killed by blunt-force trauma.
Les berserkers ne peuvent être tués que par un énorme coup contondant.
" Harold, mate. I hate to be blunt.
"Harold, Je déteste être aussi direct."
Mrs. Bannister I'm told that I can be uh, overly blunt so uh, forgive me in advance.
Mme Bannister, on m'a dit que je pouvais être très franc, excusez moi d'avance.
But he and I, with our blunt instruments, have managed to grasp something that you cannot.
Mais lui et moi, avec nos instruments contondants, avons pu saisir une chose que vous ne pouvez pas.
Put out the blunt, Ray.
Eteins le blunt *, Ray. ( * marijuana dans un cigare )
Now, kill the blunt.
Maintenant, écrase le blunt.
He told you to put out the blunt.
Il vous a dit d'éteindre le blunt.
Murder me in my bed with a blunt fork?
M'assassiner dans mon lit avec une fourchette épointée?
Looks like he died from blunt force trauma to the head, and then someone tossed him in this pillar formation.
On dirait qu'il est mort d'un traumatisme subi à la tête, et puis quelqu'un l'a jeté dans ce pilier de béton.
The cause of death appears to be blunt force trauma to the head.
La cause de la mort semble être le trauma de force direct à la tête.
Goodman Verges, sir, speaks a little off the matter : an old man, sir, and his wits are not so blunt as, God help, I would desire they were ;
Le bon homme Verges, seigneur, s'écarte un peu de son sujet, et son esprit n'est pas aussi émoussé que je demanderais à Dieu qu'il le fût ;
And yours as blunt as the fencer's foils, which hit, but hurt not.
Et le vôtre émoussé comme un fleuret d'escrime, qui touche mais ne blesse pas.
I hate to be blunt, but Carpenter, he's got a sterling reputation.
Je déteste dire ça, mais Carpenter a une excellente réputation.
Blunt force trauma to the head? Not as simple as it looks, I'm afraid.
Ce n'est pas aussi simple que ça en à l'air, j'en ai bien peur.
So... we're back to blunt force trauma being the official C.O.D.
Donc... on en revient au traumatisme crânien qui devient la cause officielle de la mort. Non.
I'm sorry to have to be so blunt about it, but I don't have a lot of time.
Je suis désolée de devoir être si directe, mais je n'ai pas beaucoup de temps.
Blunt?
- Du bédo?
Your John Doe died from blunt force trauma.
Votre Monsieur X est mort d'un violent traumatisme contondant.
Here is a dear, true, industrious friend, Sir Walter Blunt, hath brought us welcome news.
Un ami plein d'affection et d'habile fidélité, sir Walter Blunt, nous a apporté d'agréables nouvelles.
Sir Walter Blunt, welcome, and would to God you were of our determination.
Sir Walter Blunt, bienvenue, et plût au ciel que vous fussiez de notre parti.
Sir Walter Blunt.
Sir Walter Blunt.
Blunt not his love, Lose not the good advantage of his grace By seeming cold or careless of his will.
N'émoussez pas son amour, ne perdez pas les avantages de sa Grâce en semblant froid ou négligeant à sa volonté.
Blunt force trauma to the head.
Des coups contondants à la tête.
She suffered blunt force trauma to the head... from something...
Elle a souffert d'un puissant trauma à la tête... causé par quelque chose...
But to be blunt, I'm not in the charity business.
Mais pour être honnête, je ne fais pas dans la charité.
Looks like blunt force trauma to the head.
Il semble y avoir des ecchymoses sur la tête.
37-year-old female, unconscious, with blunt trauma to the face and abdomen.
Femme de 37 ans, inconsciente, avec des traumatismes contondants sur son visage et son abdomen.
I get the autopsies from the time period in question except for any deaths from gunshots, knife wounds or blunt-force trauma.
Un juge nous a donné raison et j'ai eu les autopsies de la période demandée sauf pour les morts par balles, couteaux et coups mortels
Somebody hit him in the back of the head with a blunt object.
Un coup à la tête avec un objet contondant.
A blunt amputation saw.
Une scie d'amputation émoussée.
Jay Cardella, hair dresser, beauty parlor, elysian fields and royal. Blunt force trauma, obviously. Beat him up pretty good.
Jay Cardella, coiffeur, son salon de beauté était sur la rue Elysian Fields traumatisme suite à un choc violent visiblement il a été tabassé
Blunt-force trauma to the head.
Trauma à la tête.
Blunt-force trauma, same bruising on the thighs.
Traumatisme contondant, même contusion sur les cuisses.
Blunt abdominal trauma.
traumatisme abdominal contondant.
And cause of death is confirmed as blunt-force trauma to the head.
Et la cause de la mort est confirmée comme force brute des traumatismes à la tête.