Boat перевод на французский
23,367 параллельный перевод
Me and my lady, we're on a boat. Right?
Ma copine et moi, on est sur un bateau.
We're on a boat.
Sur un bateau.
" and I would've fell out the boat in the middle of the ocean,
" que je tombais dans l'eau au milieu de l'océan
"but I got away, and I swam back to the boat?"
"mais que je me libère et que je reviens vers le bateau?"
" The shark bit off one leg and one arm, and you swam back to the boat?
" Il t'a arraché une jambe et un bras, et tu reviens vers le bateau?
I said, "So, what, you wanna know " what I would say when you got back to the boat? "
Je dis : "Tu veux savoir ce que je ferais quand tu reviendrais?"
"Well, who else is on the boat?"
"Qui d'autre est sur le bateau?"
She said, "It's just us. It's nobody else on the boat. Just us."
Elle dit : "Il n'y a que nous."
" you swim back to the boat,
" tu nages vers le bateau,
" you climb up on the boat,
" tu grimpes dans le bateau,
" it's nobody else on the boat, nobody else.
" et il n'y a personne d'autre.
" If it's nobody else on the boat,
" S'il n'y a personne d'autre sur le bateau,
There were two girls on your boat. - Brought to Iceland to be sex slaves. - You have arrested me for nothing.
Il y avait deux filles sur votre bateau, amenées en Islande pour servir d'esclaves sexuelles.
Of course, they've been raped on your boat, haven't they? You maybe raped them yourself.
Elles ont déjà subi des viols sur votre ferry, je parie.
If we want to prove his innocence, then we need to explain why the body was on his boat
Mais il ne s'agit pas que de Hrafn. Si on veut prouver son innocence, alors... il faut qu'on justifie la présence du corps sur son bateau et celle du sang de Geirmundur sur sa tronçonneuse.
Well, we're hoping to arrest these men, the men on the boat who were involved.
On est censées faire quoi? On a encore l'espoir d'arrêter ces hommes du bateau qui... étaient impliqués.
Yesterday, we were talking about the engineer on your boat. Who is he?
Hier, on a abordé le sujet du chef mécanicien de votre bateau.
He stays on the boat all the time, like a ghost. Haunting it.
Il reste à bord du ferry jour et nuit, comme un fantôme.
- He left the boat.
- Où est le chef mécanicien?
Finch, if we don't get on this boat right now, we'll all be dead, do you understand this?
Finch, si on ne prend pas ce bateau, on est tous morts, vous comprenez?
It looks like the boat may go- - [woman 2 ] He's nearly been killed on several occasions- - [ woman 3] While lying in a hospital bed,
Oh mon Dieu, on dirait que le bateau... Il a failli mourir plusieurs fois... Même allongé sur un lit d'hôpital,
And then... Row, row, row your boat gently down the stream
Rame, rame dans ton bateau Paisiblement le long de la rivière
She thought we'd be buying a boat and sailing to the Caribbean, so, you know, it took her a minute.
Elle nous voyait déjà sur un yacht aux Caraïbes. Elle a mis du temps à comprendre.
Which kind of puts them in his leaky boat.
Quel genre d'entre eux met dans son bateau qui fuit.
Looks like I'll be swimming in that same boat real soon, right, Mr. P?
Je vais finir pareil très bientôt, pas vrai?
Wedgwood sauce boat... real nice.
Une saucière Wedgwood, très jolie.
Last night, at midnight, my beloved husband, Calvin Chadwick, along with several of his colleagues... Perished at sea... When their boat sank off of Catalina Island.
Hier soir, à minuit, mon mari adoré, Calvin Chadwick, ainsi que ses collègues... sont morts en mer... quand leur bateau a coulé au large de Catalina Island.
I feel just from talking to you for a few moments, we're... we're absolutely in the same boat.
Juste d'avoir parlé avec vous pendant quelques instants, j'ai l'impression que... Que nous sommes dans le même bateau.
We're not in the same boat.
Nous ne sommes pas dans le même bateau.
- Ten years ago, Greenpeace was just a couple of activists Kicking around in an old fishing boat
Greenpeace, c'était que des activistes qui malmenaient un vieux bateau avec rien d'autre que des flyers.
♪ Ridin'on a boat with Marky Mark ♪
Vas-y, Mark, largue les amarres
... no point in going to Croatia unless you have a sick boat the entire time.
... inutile d'aller en Croatie a moins que tu n'ai un bateau malade tout le long.
Emori, get in the boat.
Emori, monte dans le bateau.
Start the boat.
Démarre le bateau.
For two years, I've done everything humanly possible to keep this boat alive, and now I find out that not only did an artificial intelligence that you designed end the world, but you're still working on it.
Deux ans, je fais tout ce qui est humainement possible pour maintenir ce navire et à présent, je découvre que non seulement une intelligence artificielle que vous avez conçue a mis fin au monde, mais que vous travaillez encore dessus.
So, uh, what do you think of my boat?
Alors, que penses-tu de mon bateau?
Plus, I didn't opt for the fuckin insurance on the boat rental.
En plus, j'ai pas pris d'assurance en louant le bateau.
New boat's coming early. - The big one?
- Le nouveau bateau arrive bientôt.
We bought the boat together.
On a acheté le bateau ensemble.
I need to know everything's dumped before I get on that boat.
J'ai besoin de savoir que tout est vendu avant de monter sur ce bateau.
Like we're on a fucking Higgins boat heading straight for Omaha beach.
Comme sur un bateau de débarquement fonçant sur Omaha beach.
Most beautiful boat you have ever seen.
Le plus beau bateau jamais vu.
I almost got on my boat today and didn't get back off.
J'étais presque sur mon bateau aujourd'hui mais je ne suis pas parti.
Which puts us in exactly the same boat.
Ce qui nous met exactement le même bateau.
Boat.
Bateau.
If anyone stops you, you say you wear the ring of King Horik, fashioned for him by the magic boat builder, Floki.
Si quelqu'un t'arrête, tu dis que tu portes l'anneau du Roi Horik, conçu pour lui par le fabuleux constructeur de bateaux, Floki.
On the far bank, a figure sprawled in the sun, his flat-bottomed boat beside him.
Sur l'autre rive, une silhouette étendue au soleil, son bateau à fond plat près de lui.
To get there, they would've had to travel by boat by leaving from Banyan Bay, which means that they would've turned right in a 1 / 2-mile.
Pour y arriver, ils auraient dû prendre un bateau en partance de Banyan Bay, ce qui signifie qu'ils auraient tourné à droite dans un demi mile.
I need to ask you to go out on the boat to look for something
* - Qu'est-ce que je dois faire?
And he never leaves the boat. Not even in Denmark.
Il ne met jamais un pied hors du bateau.
Right now, I can't rock the boat.
Mais là, je ne peux rien faire.