Bonding перевод на французский
967 параллельный перевод
Alas, a frightful risk for the bonding company!
Gros risque, dans une telle foule...
Bail furnished by the Personal Bonding Company.
Caution payée par la "Personal Bonding Company".
Papers from the bonding company.
Les papiers de la société de garantie.
- Davis Bail Bonding Company.
- Compagnie Davis, paiement de caution.
Davis Bail Bonding Company, a Delaware corporation.
Compagnie Davis, paiement de caution. Une entreprise du Delaware.
Western Bonding Company.
De la Western Bonding Company.
The bonding company will undoubtedly send out a.. special investigator.
Mais pas toute la somme. On va nous envoyer un inspecteur spécial.
I thought that synthesis was impossible without a bonding agent... to hold everything together.
Je pensais que la synthèse était impossible sans un liant pour tenir les éléments ensemble.
I am in no mood for bonding in small talk.
Je n'ai pas envie de discuter inutilement.
Some kind of photo that had some type of bonding, which they do not.
N'importe quelle association d'images, mais ces magazines n'en font pas.
I'll receive a cup of sake from her for bonding and be her follower from today on.
Je me ferai engager et deviendrai un de ses hommes.
We've both exchanged bonding cups with Kumatore of Domo.
Tu as échangé les coupes de l'amitié avec Kumatora de Dogo, ce que j'avais fait, moi aussi.
The homogeneous elements which remain are then driven together to form the conglomerate by the laws of telepathic bonding implicit in the Stringfellow Hypothesis.
Les éléments homogènes qui restent sont alors rassemblés pour former le conglomérat selon les lois de la liaison télé - pathique de l'Hypothèse de Stringfellow.
Once a true conglomerate exhibiting complete telepathic bonding has been established between this primary couple, the progression towards a larger and more complex conglomerate may begin.
Dès qu'un vrai conglomérat s'est formé au sein de ce couple qui dévoile un lien entièrement télépathique le processus vers un conglomérat plus grand et complexe peut commencer.
Of preparation... So we need a bonding phase, when we can get to know each other, to work together, even criticise each other.
Donc, il nous faut une période d'amalgame, où nous puissions nous connaître, travailler ensemble, nous critiquer.
I'm gonna return him my cup of bonding.
Je vais mettre fin à notre fraternité.
I'd like the Chief's cup of bonding.
J'aimerais devenir votre frère de sang.
And the bonding agent... lf you make soup too thin, you use some flour to thicken it.
et peut-être, si j'avais vraiment voulu mourir... je ne sais pas...
She was old enough to have read Tulse Luper's Quadruple Fruit and saw the implications of quadruple bonding in the Violent Unknown Event's division of two orthodox sexes into a heterodox four.
elle était assez âgée pour avoir lu "Le Fruit quadruple" de TuIse Luper et vit les implications d'un lien quadruple dans Ia division de l'EVI des deux sexes orthodoxes en quatre hétérodoxes.
Who knows the electron wave functions... -... for Kryptonian convalent bonding?
Qui connaît les fonctions des faisceaux d'électrons en liaisons covalentes kryptoniennes?
You're interfering with male bonding.
Tu gênes notre fraternisation.
All right, Jason, enough of this male bonding.
Très bien, Jason, finies les banalités.
Let's go out together and just do some male bonding.
On n'a qu'à sortir tous ensemble et faire une fête entre hommes.
Male bonding?
Une fête entre hommes?
Okay, we're available for bonding.
On veut bien faire une fête entre hommes.
Let's get this wonderful, fun-filled magical night of bonding over with.
Très bien. Allons-y à cette soirée de rêve, magique et bien virile, et finissons-en.
We got in some male bonding after all.
On a fini par l'avoir, notre fête entre hommes.
They're bonding gifts, what you would call wedding presents.
C'est une offrande, ou si vous voulez des cadeaux de mariage.
As you must have heard, genetic bonding is a Betazoid tradition.
Vous le savez, l'union génétique est une tradition bétazoïde.
I've heard that bonding would complicate things in that case.
J'ai cru comprendre qu'un mariage compromettrait votre carrière.
Well, enough male bonding.
Allez, assez de ces amitiés viriles.
You've heard of bonding.
Les liens affectifs, vous savez.
Why not? Today's been the worst day of my entire life, and I don't think that... bonding on a display table is gonna help much.
{ \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Pourquoi pas? { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } et je ne crois pas que faire ça ici va améliorer les choses.
I love a little macho male bonding.
Un peu d'amitié macho me plaîit.
- The Bonding?
- L'affiliation?
He wishes to involve Jeremy in a Klingon ceremony called R'uustai, the Bonding.
Il souhaite impliquer Jeremy dans un rituel klingon appelé R'uustai, l'affiliation.
Join me in the R'uustai, the Bonding.
Rejoins-moi dans le R'uustai, l'affiliation.
Ick. Male bonding makes me sick.
Les câlins entre mecs, ça me rend malade.
The most important thing in dealing with these people is bonding.
La chose la plus importante pour traiter avec ces gens, c'est créer des liens.
This is no longer bonding, defined as "that which binds, links, unionises".
Ce n'est plus sympathiser, défini comme "ce qui attache, lie, uni".
I guess that's what they call today, male bonding.
C'est ce qu'on appelle la complicité masculine.
- You've got to love male bonding.
- J'adore les amitiés viriles.
Our bonding would allow these children to grow up as my allies.
Notre liaison ferait de ces enfants mes alliés.
- You guys done male bonding yet?
Vous devenez intimes, vous deux?
Chase was a bonding experience.
bon flic, sale flic. Qui était qui?
What did you find out? The only thing going on down there... was male bonding.
Rien que de la franche camaraderie masculine.
But human bonding rituals often involve a great deal of talking and dancing and crying.
Mais le rituel des liens affectifs humains impliquent qu'il faille trop souvent danser et pleurer.
I'm seeing widespread bonding to neuro-receptors.
Effectivement, il y a une surcharge chimique sur les neurorécepteurs.
The Romulans are interested in bonding with the Vulcans.
Ils sont intéressés par une alliance vulcaine.
I wanted this to be a bonding experience.
Je voulais partager cette expérience avec lui.
- Is that male bonding?
C'est merdique.