Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / Bourgeois

Bourgeois перевод на французский

1,024 параллельный перевод
A bourgeois.
Un bourgeois!
A "petit bourgeoise". Let's say the wife of a glovemaker or a post office clerk.
Tout en étant l'épouse d'un petit bourgeois, disons... l'épouse d'un gantier ou d'un... employé des postes!
My mother was a bourgeois, the daughter of a merchant.
Ma mere était une bourgeoise, fille de commerçants.
But all of that bourgeois romance that I inherited from my mother, it suffocated me...
Mais tout le côté romantique et bourgeois hérité de ma mere me suffoquait.
And whereas the said Herlof's Marte is denounced as a witch by three respected and worthy citizens, we rule that she be seized and brought before the Court.
Marte, fille d'Herlof, accusée de sorcellerie par trois honorables bourgeois, sera appréhendée pour comparaître devant le tribunal du Saint-Collège.
The workings of the typical bourgeois mind.
Le type même du bourgeois.
- She's distinctly middle class. - Please, Veda.
- Elle est si petit-bourgeois.
They are offering me an honourable life in a bourgeois family.
Eux, me proposent l'honorabilité dans une famille bourgeoise.
Mr. Smythe or Smith... this is a family hotel, and I suggest you take your business elsewhere.
M. Smythe ou Smith, ceci est un hôtel bourgeois, allez magouiller ailleurs.
- Oh, you know guys that played it safe during the war. Scrounged around keeping themselves in civvies. Got swell apartments, swell dames.
- Vous savez bien... les types qui se sont planqués pendant la guerre, les parasites déguisés en bourgeois, avec les beaux appartements, les belles dames, ce genre-là...
It's proper place was on the second button of a middle-class waistcoat.
En fait, elle était fixée sur le 2ème bouton d'un gilet petit-bourgeois.
It's his bad upbringing. His folks were bourgeois.
- Il a été mal élevé, c'est un fils de bourgeois.
Brignon was a bourgeois, very shy.
Brignon, c'était un bourgeois, un timide.
The organized international bourgeois, is playing its last card... in the game against the composed willpower of the conscious mazes.
La bourgeoisie internationale organisée joue sa dernière carte... dans le jeu contre la volonté composée des labyrinthes conscients.
The bourgeois, while passing from action to counteraction... they became dubious instruments of the international capitalized trust... which gave ground to the intentions of the consciously unconscious oligarchy.
Les bourgeois, pendant qu'ils passaient de l'offensive à la contre-offensive... sont devenus de douteux instruments du trust international du capital... qui a cédé du terrain face aux intentions de l'oligarchie consciemment inconsciente.
The twentieth century... a century of fundamental social changes... will modify the old beliefs of the bourgeois.
Le vingtième siècle... un siècle de changements sociaux fondamentaux... modifiera les anciennes croyances des bourgeois.
No, thanks. Now, don't be a silly bourgeois, darling.
Ne soyez pas sottement bourgeoise.
You do not want security? I have bourgeois soul. I am not done for fiddles.
Je me sens une âme de bourgeois, pas de combinard.
It was the custom for the Duke of Burgundy himself to elect a council of two sheriffs, one burgess, and one hoof man or captain of the guard. Who might you be?
La coutume était pour le duc lui-même d'élire deux shérifs, un bourgeois, et un capitaine des gardes.
This was the standard presented to the Duke Charles by the 14 burgers of Bruges.
C'est là l'étendard présenté au duc Charles par les 14 bourgeois de Bruges!
It's true that very select weddings no longer have them, but for the ordinary run of people we have to show them.
Les mariages très chics n'en prennent plus. Mais les gens bourgeois en demandent.
You bourgeois!
Bourgeois, va!
We need not mind conventions P's and Q's
Nous n'avons que faire des conventions Et des préjugés bourgeois
We have here a middle-aged gentleman, an honest fellow, a solid citizen.
Nous avons là un gentilhomme d'âge mûr, un bon bourgeois.
A gentleman without money. A man of substance without substance.
un bourgeois sans bourgeoisie, ni aisance.
I will be an honorable bourgeois with a bank account and an honest wife.
Je serai un brave bourgeois avec un compte en banque et une épouse honnête.
Sub-titles Jill Denton
Sous-titres Béatrice Bourgeois
Even if I have to get myself in hot water with my bourgeois wife.
Même, si je dois me mettre en pétaille avec ma bourgeoise.
- Bourgeois.
- Bourgeois.
So bourgeois is the answer?
Bourgeois?
" All right, bourgeois, Mr. Shubert.
" Bourgeois, M. Shubert.
Bourgeois. Mr. Shubert. "
Bourgeois, M. Shubert. "
- Bourgeois, Mr. Romberg.
- Bourgeois, M. Romberg.
Marianne is an independent woman. She's not bourgeois at all.
Marianne est une femme indépendante, pas du tout bourgeoise.
Nothing but indignant bourgeois.
Rien que des bourgeois indignés.
The bourgeois will be thrilled to mix with our girls without fear of disease or getting knifed.
Tu ne peux pas savoir quel rêve pour les bourgeois que de s'attabler avec une gigolette sans risquer la vérole et le coup de couteau!
Lousy, middle-class, well-fed, smug existence.
Minable petit bourgeois à la vie étriquée!
Don't worry, comrade. The bourgeoisie love the glories of the past.
Pas d'inquiétude, les bourgeois adorent les gloires du passé.
Sentimentalism is a bourgeois attitude unworthy of the proletarian spirit.
Le sentimentalisme est un travers bourgeois indigne de l'esprit prolétarien.
love making and bourgeois cooking.
Plaisir d'amour et cuisine bourgeoise.
Some students... yes... some shopkeepers professors and suchlike... a mob, you know.
Ce sont les étudiants, des commerçants, des bourgeois, des professeurs, du populo, quoi.
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist.
Vous êtes un très banal bourgeois et moi, une très grande artiste.
Bourgeois.
Des bourgois.
At home in Astrakhan, the rich also had yachts.
Chez nous à Astrakhan, les bourgeois ils avaient aussi des yachts.
You bourgeois are too idealistic!
Les bourgeois se font tout une idée de la chose!
He forgets not all students are middle class.
Il oublie que les étudiants ne sont pas tous des fils de bourgeois.
- Hello, Mr Bourgeois.
- Bonjour, M. Bourgeois.
"Stab the coward bourgeois"
Poignardez le lâche bourgeois
A bourgeois drawing room. Absolutely appalling.
- Un abominable salon bourgeois.
No! "That's enough." You bourgeois French!
Ça suffit. Bourgeois de Français!
I formally rejected all bourgeois pleasure and indulgence... to become the head of an anti-aircraft gun crew.
Sinon tu saurais qu'à l'âge de 16 ans, reniant Ia facilité bourgeoise, j'ai commandé une équipe de D.C.A.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]