Bras перевод на французский
34,234 параллельный перевод
If I could just get a look at your arm...
Si je pouvais juste jeter un œil à votre bras...
No, I knocked it with my arm.
Non, je l'ai heurté avec mon bras.
'Cause Lee goes to the Texas School Book Depository with a rifle under his arm.
Parce que Lee va au dépôt des livres scolaires avec un fusil sous le bras.
- Let's cuddle up then.
- Viens dans mes bras alors.
Don't just throw up your hands, say, oh, well, I -
Pas juste baisser les bras, dire, oh, bon, j'ai- -
Well, we're gonna do two pokes in your arm and one poke in your back so we can figure out what's going on and get rid of this headache.
On va faire deux petits trous dans ton bras et un dans ton dos pour trouver ce qu'il se passe et te débarrasser de ces maux de têtes.
He had a pimple on his arm that was bugging him.
Il avait un bouton au bras qui le tracassait.
That's just the alcohol to make sure your arm is clean.
C'est de l'alcool pour désinfecter ton bras.
Got shot in the leg, twice in the arm, but he'll make it.
Une balle dans la jambe, deux dans le bras, mais il va s'en sortir.
I was just hoping to get a, a quick second look at an odd scar on your shooter's arm.
J'espérais juste pouvoir rejeter un oeil sur une cicatrice bizarre sur le bras de votre tireur.
He keeps shoving children in my arms.
Il me fourre des enfants dans les bras.
You intended for Dad's eyebrow and my forearm to be the same length?
Tu voulais que son sourcil et mon avant-bras - soit de la même taille?
Challenge Jill to an arm wrestle.
Faites un bras de fer avec Jill.
Please, welcome her to the fold.
Accueillez-la les bras ouverts.
Me, living with my mum, washing her massive, beige bras.
Vivre avec ma mère, laver ses énormes soutiens-gorges couleur chair.
Work your hips, move your arms.
Bouge tes hanches, bouge tes bras.
Uh-huh. Yeah, work your arms.
Bouge tes bras.
Just pull your arm out.
Juste arrachez votre bras.
And from the track marks on our victims'arms, it's apparent they were familiar with the needle.
Vu les traces de piqûres à leurs bras, c'étaient clairement des consommatrices.
Lots of paperwork on my lady's plate.
Beaucoup de paperasse sur les bras pour moi.
Get inside these love sticks, Sean we hug in this house!
Viens dans ces bras d'amour, Sean on se prend dans les bras dans cette maison!
Get inside these comfort sticks.
Viens dans ses bras chaleureux.
It's an amazing house, and I just kind of gave up on it, but...
C'est une maison sublime mais j'avais baissé les bras.
He told all the neighbors that I got shot in the arm.
Il a dit aux voisins qu'on m'avait tiré dans le bras.
Well, then you should have rescheduled them, not pawned them off on other doctors.
Vous auriez dû les reprogrammer, pas les jeter dans les bras d'autres médecins.
You were Wyatt Earp's right hand ;
Tu était le bras droit de Wyatt Earp.
You got a broken arm, you don't walk around with it hanging from your shoulder.
Tu te casses le bras, tu ne te restes pas avec le bras qui pend.
Much like that little person I arm wrestled at Chelsea Piers.
Comme la petite personne avec qui j'ai fait un bras de fer à Chelsea Piers
You, like, prop up your arms and your feet.
Ils soutiennent tes bras et tes pieds.
- I'm not giving up on us.
- Je ne baisserai pas les bras.
I ran in here, lifted you in my arms and carried you out.
J'ai couru, je t'ai prise dans mes bras et je t'ai amenée dehors.
You get an arm up in front of your face, create an air pocket so that you can breathe.
Tu t'organises pour mettre ton bras devant ton visage créant une poche d'air pour que tu puisses respirer.
He was bitten on his arm.
Il a été mordu à son bras.
You know,'cause...'cause of my arm.
À cause de mon bras.
I have a client who's got a broken arm.
J'ai un client qui s'est cassé le bras.
Here's your guy.
Voilà votre bras droit.
Our Captain died in your arms and you had to tell her son.
Notre capitaine est morte dans tes bras et tu as dû le dire à son fils.
Yeah, a hit man that well-trained will cost a lot of money.
Un tueur à gage aussi bien entraîné doit coûter un bras.
She also has many bruises, on the arms, wrists, shoulders.
Elle a aussi de nombreux hematomes : bras, poignets et les deux epaules.
We can't just do nothing.
On ne va pas rester les bras croises.
The, uh, burn on your arm, that's new.
La brûlure sur votre bras est récente.
He has track marks on his arms.
Il a des marques sur les bras.
Tattooed right on his arm.
Le même tatouage sur son bras.
Okay, but then you zoom in a little closer... you see a watch on a wrist... tattoo on an arm...
Quand vous zoomez un peu plus... vous voyez une montre au poignet... un tatouage au bras...
Flash burns on the face and arms.
Brulures sur le visage et les bras.
Even with my busted arm.
Même avec mon bras éclaté.
To wrangle this rendition, I had to make it seem like Hijriyyah held the key to Hizb Al-Shahid's entire network.
Pour faire ce bras de fer, j'ai du faire passer cela comme si Hijriyyah avait la clé du réseau entier de Hizb Al-Shahid.
They can consider themselves served, because Louis Marlowe Litt never backs down from a fight.
Ils peuvent se considérer servis, car Louis Marlowe Litt ne baisse jamais les bras devant un combat
I'm not asking you to cut your arm off with a Leatherman.
Je te demande pas de te couper le bras avec un couteau.
Come here.
Dans mes bras.
Ricardo. How's that arm?
Comment va ce bras?