British перевод на французский
7,653 параллельный перевод
Well, we have to warn the British government.
Et bien, on doit avertir le gouvernement Britannique.
We have a responsibility to warn the British government, and not gamble with the Prime Minister's life.
On avons la responsabilité d'avertir le gouvernement Britannique, et de ne pas jouer avec la vie du Premier Ministre.
That's why we have to warn the British.
C'est pour ça qu'il faut avertir les Britanniques.
We're going to warn the British. No.
On va avertir les Britanniques.
Attlee, your handler in British Intelligence.
Atlee, ton chef aux renseignements Britanniques.
Have you informed the British Government that Hunt has targeted the Prime Minister?
Le gouvernement Britannique est-il informé que Hunt cible le Ministre?
It's British.
Il est britannique.
And the whistling, that's British Airways.
Et vous sifflez l'air de British Airways.
Nah, that's British Airways.
Non, c'est British Airways.
And in his effort to avert the British from recognizing the Confederacy, he subjugated what?
Dans le but d'empêcher les Britanniques de reconnaître la Confédération, il soumit... quoi donc?
We met him at the British museum last fall when we were visiting Alan.
On l'a vu au musée quand nous visitions. Alan.
Stanley Kubrick, the British-based American director has made a rare visit to continental Europe, to talk about his new Sci-Fi film, a space odyssey.
Stanley Kubrick, le réalisateur américain basé au Royaume-Uni s'est rendu exceptionnellement en Europe continentale, afin de parler de son nouveau film de science-fiction, un odyssée de l'espace.
Or else I'll crush that tiny little British head of yours.
Ou alors je vais écraser ta sale petite tête de rosbif.
Oh, my God. They stabbed British Lynn with a sword.
Ils ont embroché Lynn l'Anglaise.
British Special Forces assassin.
Assassin des Forces Spéciales Brittaniques.
But, I'm not being funny ..they made people proud to be British.
Sérieux, ils nous ont rendus fiers d'être britanniques.
( JO ) The winner of the Best British Female this year ..way more rock and roll than Liam Gallagher, ..it's the one, the only...
Meilleure interprète féminine de l'année, bien plus rock que Liam Gallagher, la seule et unique Amy Winehouse!
British reg..
En avant régiment!
A complete regimental listing of the British 7th Army, 2nd Division, June of 1945.
La liste de la 7e armée anglaise, 2e division, juin 1945.
Your father went on to serve the British Empire for many years in absolute secrecy and with the greatest distinction, from... the Malay...
Votre père s'est enrôlé pour servir l'empire britannique pendant de nombreuses années, dans le plus grand des secrets, et avec la plus haute distinction. Des des États... Malais à la mer d'Arabie.
I'm British...
Je suis Anglais...
We're working with all the British security agencies, but they're stretched really thin.
Nous travaillons avec les services de sécurité britannique. mais ils n ´ ont pas suffisamment de personnel.
If you were even remotely familiar with the British Defense Ministry's standards on secrecy...
Si vous êtiez un peu au courant des normes de confidentialité du ministère de la défense Britannique...
Why are you making inquiries into the security status of a British resident, Dr. Emil Balan?
Pourquoi posez-vous des questions concernant la sécurité à propos d ´ un résident britannique, le Dr Emil Balan?
I just spoke with the British Home Secretary.
Je viens de parler avec le Secrétaire d'Etat britannique.
It is believed that scrapie came to Iceland with British sheep at the end of the 19th century, and has not yet been entirely eliminated here.
On estime que la tremblante est arrivée en Islande, transmise par des moutons anglais, à la fin du 19e siècle, et n'a pas encore été complètement éradiquée.
We serve the British people, not Washington.
Nous servons le Royaume-Uni, pas Washington.
MI5, already under intense scrutiny, today suffered further embarrassment as a leaked memo from the American embassy claimed that the US is demanding greater control over joint intelligence initiatives with the UK due to an increasing lack of faith in British security capabilities.
L'ambassade américaine demande plus de vigilance sur les opérations conjointes avec les services secrets britanniques.
But to the British people, I say you are not our enemy.
Aux Britanniques, je dis : " Vous n'êtes pas nos ennemis.
Went to British school.
Éducation britannique.
I actually had them use the same art for the British edition.
J'ai pu avoir la même pour l'édition anglaise.
What the British couldn't do in a 100 years... the Government couldn't do in 2O years...
Les Anglais n'ont pas pu le faire en 100 ans.. .. le gouvernement n'a pas pu le faire en 20 ans..
The British army trusted him, too.
L'armée Britannique lui faisait confiance aussi.
With the British deserters?
Avec les déserteurs anglais?
You think, to punish you, I went for a walk in the woods on... On the chance that some British soldiers would be going by?
Tu penses que je suis allée marcher dans les bois pour te punir... en espérant que des soldats anglais croiseraient ma route?
Now the British will be looking high and low for us.
Maintenant les anglais vont encore plus nous chercher.
We merely used the welts on his back to illustrate British justice.
Nous avons à peine utilisé les marques de son dos pour illustrer leur justice.
I opened my home to you as sanctuary from the British.
Je t'ai ouvert ma maison pour te protéger des anglais.
And'twas a gallant thing ye did, marrying the sassenach to spare her from the British.
Et c'était très galant de ta part, marier une sassenach pour l'épargner des Anglais.
And even with the Duke's backing, I fear that there is no way that a British judge will take yer word over that of one of his majesty's officers.
Et même avec le soutien du duc, je crains qu'il ne soit impossible qu'un juge britannique prenne ta parole en considération contre celle d'un officier de sa Majesté.
He is the British heir to the Cromwell Hotel fortune.
Il est Anglais et c'est l'héritier des Hôtels Cromwell.
So, I've never actually met, uh, a British person.
En fait, je n'ai jamais rencontré un britannique.
He's the British heir to the Cromwell Hotel fortune.
Il est l'héritier du Colombie-Cromwell Hôtel.
How very British of you.
Que c'est typiquement anglais.
He's the British heir to the Cromwell Hotel fortune.
Il est l'héritier de l'empire hôtelier Cromwell.
[British accent] We'll have scones and clotted cream for tea.
Nous aurons des scones et de la crème fouettée pour le thé.
He's British.
Il est anglais.
Please explain it to me because I don't understand how you are sailing around the Caribbean or playing blackjack with British whores while your daughter is here waiting for y- -
Explique-moi. Comment tu peux faire de la voile dans les Caraïbes, ou jouer au blackjack avec des putes anglaises, alors que ta fille attend que tu...
Well, what is it you British say?
Comment dites-vous, déjà?
A short window that coincides with a British warship sitting in anchor 40 miles from here and my having stolen a Spanish warship in full view of a company of Spanish soldiers.
Un créneau qui coïncide avec un navire de guerre britannique jetant l'ancre à 40 miles d'ici et notre vol d'un navire de guerre espagnol à la vue de toute une compagnie de soldats espagnols.
The British policeman.
Le policier anglais.