Brits перевод на французский
307 параллельный перевод
Like back when those greedy Brits drove us away from our property.
Comme dans le passé quand les Britanniques avides nous chassèrent de notre propriété.
Here come the Brits. Major Cyring of the Intelligence Service, in person.
Nous avons même droit au major Searing de l'Intelligence Service.
There was no need to run errands for the Brits. We could have stayed with them at the nunnery!
Fallait pas faire les commissiosns des anglais.On aurait dû rester chez les soeurs avec eux!
How about the IRA, "Tortured by the Brits in Belfast"?
Et les mecs de l'IRA torturés par les Anglais?
Jim's parents got picked up with all the other Brits and now Jim's looking for them.
Ses parents ont dû être pris avec les autres... et il est à leur recherche.
Like all Brits, thinks he was born with a better pot to piss in.
Ces rosbifs croient pisser plus proprement que nous!
But now they got us pulling'double shifts protecting these damn Brits, so they can stay in one piece long enough to play Ed Sullivan.
Maintenant, on doit garder ces fichus Anglais jour et nuit... pour qu'ils puissent rester en vie jusqu'à l'émission d'Ed Sullivan.
Let the Brits run with it for a while.
Laissons faire les Anglais.
Stay alert and don't move. The Brits... could land any minute.
Les anglais peuvent débarquer d'un moment à l'autre.
The Brits!
Les Anglais!
The Brits are tearing apart Belfast for the IRA.
Les Anglais quadrillent Belfast, traquent l'IRA.
Get out of the fucking way. The Brits is after us!
Poussez-vous!
The Brits is after us! The Brits are after us!
On a les British au train.
I was trying to get away from the Brits.
Je fuyais les British.
He explained how the Brits never left anywhere without a fight... how they had to be beaten out of every country they ever occupied... how this prison was just an extension of their system.
Les British ne partaient jamais sans combattre de tous les pays qu'ils occupaient. La prison n'est que le prolongement du système.
Best of all, the waitresses and showgirls are all real Brits. Fresh from the streets of Sussex they are!
Et pour couronner ça, les serveuses et les danseuses sont britanniques, importées directement des rues du Sussex.
Fightin'the Brits.
J'étais anti-anglais.
The Americans lost the Revolutionary War, and they're still governed by a monarchy. I have no problem with the Brits. We made "Top of the Pops" over there.
Vu l'importance des ravages en Californie du Sud, il est impensable de s'aventurer à moins de 100 km de la ville.
I mean, us Brits are so much better at it.
Nous les British, on est bien meilleurs.
Brits, Arabs Hungarians, Germans...
Anglais, Arabes, Hongrois, Allemands...
Without them, the Brits would have no system.
Sans eux, tout le système anglais s'écroule.
I left the Brits in the halfpenny place.
Je prenais même leur chemise...
- Damn Brits.
- Maudits Anglais.
When I mentioned it had an N-62 Prefix he mumbled something about the Brits screwing up.
Quand j'ai dit qu'il avait le préfixe N-62, il a marmonné que les Anglais s'étaient trompés.
And the Brits will be gone... and we will have peace in Ireland.
Et les Britanniques partiront... et on aura la paix en Irlande.
"Leave the fighting to Danny" means that all the people who are in prison... who died, who didn't surrender to the Brits - that means that their sacrifices aren't worth a lousy fuckin'boxing'match.
"Laissez le combat à Danny", veut dire que tous ceux qui sont en prison... qui sont morts, qui ne capitulent pas devant les Britanniques... Ça veut dire que leur sacrifice ne vaut pas un putain de match de boxe.
It's as though the Brits want the cease-fire to fail.
C'est comme si les Britanniques voulaient que le cessez-le-feu échoue.
'Cause, Liam, the Brits are everywhere.
Parce que les Britanniques sont partout, Liam.
Brits call him The Ghost.
Les Anglais l'appellent le Fantôme.
It wouldn't look good for the Brits if an American child was killed while hunting down a terrorist.
Ça ferait vilain si un enfant américain était tué dans la chasse au terroriste.
The Brits picked up Hutchenson in Londonderry.
Les Anglais ont arrêté Hutchenson.
A pharmaceutical research race with the Brits.
Avec la concurrence, les secrets ne durent pas.
So, on behalf of all Brits... who have ever carried the shield in Hong Kong we shall miss you.
Au nom de tous les Britanniques ayant servi à Hongkong, vous nous manquerez.
This way, you Brits!
Par ici, les rosbeefs!
And Brits!
Et des rosbeefs.
God! Are all you Brits such drama queens?
Vous avez le sens du drame en Angleterre.
Her husband, your blood, was executed by the Brits, May, 1960.
Son mari... ton sang... a été exécuté par les Anglais. En mai 1960.
Now, the Brits land here and share Juno...
Les Britanniques débarquent ici et partagent Juno,
The Brits had their share.
Les Britanniques aussi.
The Brits lost 8000 men when Market Garden fell which is why Colonel Dobie has to coordinate a rescue for the troops who are trapped.
8 000 Anglais sont morts dans l'opération Market Garden. Le colonel Dobie a été chargé d'organiser le sauvetage... des Red Devils encore pris au piège.
If there are 140 Brits, three trips.
S'il y a 140 hommes à transporter, trois voyages.
The Brits are on their way.
Les Anglais arrivent.
Send the Brits and Russians more of our ships and anti-aircraft weapons.
Envoyer aux Anglais et aux Russes navires et batteries antiaériennes.
By the way, the Brits sent over your personal effects.
Les Anglais ont renvoyé vos effets personnels.
You Brits really don't have a sense of humor, do you?
Les Rosbifs n'ont pas le sens de l'humour
Take that, you lousy Brits!
Prenez ça, sales Rosbifs.
- The Brits are still there.
- Les Britanniques sont toujours là.
Brits?
Anglais?
The Brits use red.
Les anglais le rouge.
Three Brits... one's a skirt.
Trois rosbifs, une à robe.
Brits out!
Dehors les Anglais!