Broom перевод на французский
1,179 параллельный перевод
Looks like you've really been busy with your broom.
Vous avez été bien occupée avec votre balai, on dirait.
Why don't we use your broom?
On devrait utiliser ton balai.
I don't want the press to find out about the broom business.
Ne parlez pas du balai.
Give me the broom.
Donne-moi le balai.
The broom closet is that way.
L'armoire au balai, c'est par là.
They might steal my flying broom.
D'ici à ce qu'on me pique mon mortier.
Thanks. Anything they've got, even a broom closet would be fine.
J'accepterais n'importe quoi, même un placard à balais.
You take your broom to a drive-in or something.
Quant à vous, amenez votre balai au drive-in.
* bye, goodbye, to the raggedy Andy * * bye, goodbye, to the gingerbread * * take the magic carpet ride * the witch's broom is laid aside *
* bye, adieu, au petit Andy en loques * * bye, adieu, au pain d'épices * * prends le tapis volant magique * le balai de la sorcière est mis de côté *
* bye, goodbye, I am leaving behind me * * all the toys and the single bed * * fairy tales are ended now * baby fell and broke the bough * * the witch's broom can only fly *
* bye, adieu, je laisse derrière moi * * tout les jouets et le lit une place * * fini les contes de fées * le bébé a chû et a cassé sa branche * * seul le balai de la sorcière peut voler *
* bye, goodbye, I am leaving behind me * * all the toys and the single bed * * fairy tales are ended now * baby fell and broke the bough * * the witch's broom can only fly *
* bye, adieu, je laisse derrière moi * * tous les jouets et le lit une place * * fini les contes de fée * le bébé a chû et a cassé la branche * * seul le balai de la sorcière peut voler *
By the time I got back from lunch - I had every dental surgeon in SW-1 waiting for them all - in the broom cupboard.
Le temps que je revienne de déjeuner... j'avais tous les chirurgiens dentaires du sud-ouest qui les attendaient dans le placard à balai.
Okay. Don't bust your broom.
Pourquoi es-tu toujours aussi raide que ton manche à balai?
You mean she flies on a broom?
Elle vole sur un balai?
* And on my broom through doors, * * I jump, rock and whirl. *
* Sur mon manche à balai je voyage, * * je tourne, je saute, je m'étourdis!
Don't come any closer. I got a broom.
N'approchez pas!
- Is that a broom handle? - Yeah.
C'est quoi, un manche à balai?
My first broom.
Mon premier balai.
"Clasp the broom with both hands."
"Prenez votre balais à deux mains".
"Never astride the broom." Oh, yes, of course.
"Ne tenez jamais trop fort le balais". Oui.
" To start up the broom, your basic formula :
"Pour démarer votre balais, la formule de base est :"
She can't even ride a proper broom.
Elle ne sait même pas voler sur un balai.
Bad enough not being able to manage a broom.
Déjà que je ne sais pas manier un balais.
What they call a very new broom.
Et comme on dit, il fait balai neuf.
~ A broom A hat ~
Une casserole... Un balai. Un chapeau.
- It's my broom.
- C'est mon balai.
Back again today with all the returns and Erica fixed up with that crummy job... in San Bernadino pushing old hair around with a broom in some beauty parlor.
Rebelote aujourd'hui avec les résultats, Et Erica se retrouve avec un boulot minable, À balayer des cheveux sales dans un salon De coiffure de San Bernardino.
I'd like to know what he was doing with that broom.
Que faisait-il là avec ce balai?
Unwanted visitors the sabbath broom get gets rid of them.
Le balai de Sabbat se débarrasse des étrangers.
" Put down the knitting The book and the broom
Laissez votre tricot Vos livres et le balai
Joe, you take your broom, that shovel, that rake and that bucket.
Joe, prends ton balai, la pelle, ce râteau et le seau.
Take your broom and strike me with it.
Prends ton balai et frappe-moi.
How do you intend to exorcise Satan? With a broom?
Comment comptes-tu exorciser Satan, avec un balai?
Number 7, Dario Luisetti, has stopped at Broom Bend with mechanical problems, and he could be out of the race.
Numéro 7 Dario Luisetti's s'est arrêté à un virage à cause de problèmes mécaniques et peut-être est-il hors de course pour de bon.
Excuse me, where's Broom Bend?
Excusez-moi, où est le virage?
But before you get a gun get the broom and sweep out the shop.
Mais avant d'avoir un flingue, prends un balai et nettoie le magasin.
She doesn't even need a broom to fly off.
Elle n'aura pas besoin d'un balai pour s'envoler.
When I'd come home, I'd find a lot of... broom straws around the foot of the bed.
Et en rentrant je trouvais de la paille au pied du lit.
I found out later, he used to be sitting at the foot of the bed there... strumming the broom like he was playing a guitar.
Puis j'ai découvert qu'il s'asseyait au pied du lit en prenant le balai pour une guitare.
You seem a broom stick.
On dirait un manche à balai.
I'm just a broom-pusher.
Je ne suis que balayeur.
Who ever heard of a maid of honour riding in on a broom, huh?
Qui a vu une dame d'honneur se déplacer sur un balai?
All right, porter, drop your broom.
- Alors lâche ton balai, portier.
The sun on the broom.
Ce soleil sur les genêts.
The Broom Highway will pass through here.
[br] L'autoroute des Genêts va passer par ici!
I'd greet'em with a broom handle across the head and tell them right to their faces :
Je les aurais bénis d'un bon coup de bâton sur le crâne. Et je leur aurais dit mon mot de mère :
Hand me that broom over there for a minute?
Tu veux bien me passer ce balai un instant?
So Lonely chased them out with his broom.
Lonely les a chassés avec son balai.
Oh, you want me to believe that because Lonely chased these two guys out with a broom that they went out there and waited for him and beat him to death, huh?
Tu veux que je croie que c'est parce que Lonely les a chassés avec un balai qu'ils l'ont battu à mort?
Look, Greta, get a broom.
Greta, prends un balai. Ramasse le verre.
Pass me the broom.
Passe-moi le balai.