But i'm перевод на французский
145,927 параллельный перевод
- But, like, I'm, but I model.
- Mais je fais du mannequinat.
But I'm a model.
Mais je suis mannequin.
I'm sure they do, but this isn't one of them.
J'en suis sûr, mais ce n'en est pas un.
At first, you're gonna be kicking and screaming, saying that you don't want to try it, but I'm telling you, in the end, you're gonna tell everybody that you meet how much you loved it.
D'abord, tu donneras des coups et tu crieras, en disant que tu ne veux pas goûter, mais je te le dis, au final, tu diras à tout le monde qu'en fait tu as adoré.
Okay, I-I'm not sure I follow, but that sounds entertaining.
J'ai un peu de mal à comprendre, mais ça a l'air amusant.
Yes, yes, but, I mean, I also get that, like, really gross, like, disgusting stuff, too, a lot.
Oui, mais on m'écrit aussi des trucs vraiment répugnants très souvent.
I mean, I, like, fucked him once, but I'm never gonna fuck him again.
Enfin, on a baisé une fois, mais ça n'arrivera plus.
But I'm glad you like it.
Ravie qu'il te plaise.
All right, I ain't stepping in, but I'm gonna call 911.
Je refuse de m'interposer. Je vais appeler la police.
Yeah, last week we were in this tiny village. We thought we were in a safe zone, but out of nowhere, this car explodes, and I had to get dragged out of there by my security detail.
La semaine dernière, on était dans un petit village que l'on croyait en zone sûre, mais une voiture a explosé, et ma garde rapprochée m'a sorti de là.
I don't want to freak you out, but your show helped me through a tough time.
Flippez pas, mais votre émission m'a aidé à surmonter une épreuve.
I totally wanted to fuck, but I figured I'd go back to my date'cause he got me a nice dinner.
Je voulais grave baiser, mais je suis retournée à mon rancard, car il m'avait payé un chouette dîner.
So... you think I'm racist now, but you still had sex with me?
Tu me prends pour une raciste, mais tu as couché avec moi?
But I'm afraid I'm not allowed to discuss the business of The Order with you present.
Mais je crains ne pas pouvoir parler des affaires de l'Ordre avec vous.
They told me there are books to help me, but I'd have to do the research on my own time.
On m'a dit qu'il y a des livres qui peuvent m'aider, mes je dois rechercher sur mon temps libre.
But there are no books on how to do... so I traveled the world in search of anyone, anything, that could help me.
Mais aucun livre ne dit comment... alors j'ai parcouru le monde pour chercher quelqu'un, un rien, qui pourrait m'aider.
Um, I don't pretend to understand what you've been through, but I can tell you the way you're relating to that couch is not unknown to me.
Je ne prétends pas comprendre ce que tu as traversé, mais je peux te dire que la façon dont tu te tiens sur ce divan ne m'est pas étrangère.
- Um, I... uh... - I'm sorry, but you're acting like I'm asking you, whereas I am a god and you are a hairless monkey, so nod and say thank you.
Pardon, mais tu agis comme si je te le demandais, alors que je suis un dieu et et toi un singe sans poil, alors hoche la tête et dis merci.
But I'm in a shitty spot here.
Mais j'ai le cul entre deux chaises.
Sure. But that's why I'm letting you live here.
C'est pour ça que je te laisse y vivre.
Yeah, well, I'd try that, but I'm not a crotchety old bastard.
J'essaierais bien, mais je ne suis pas un vieux con grincheux.
I love spicy, but spicy does not love me.
J'adore les épices, mais elles ne m'aiment pas.
I'm sorry, but she has to figure out what she wants.
Désolée, mais elle doit réfléchir à ce qu'elle veut.
I'm sure that's not true, but I know the feeling.
Je suis sûr que c'est faux, mais je te comprends.
I thought it's what I wanted, but... now that I'm here and it's all happenin'...
Je pensais que c'était ce que je voulais, mais le fait d'être ici et d'attendre...
Now, I'm sure you were hoping for something better, but try to keep an open mind.
Je suis sûr que vous vous attendiez à mieux, mais il faut garder l'esprit ouvert.
Well, it's your call, but I'm not sure you're gonna get a better offer.
À vous de voir, mais vous n'en aurez pas de meilleure.
But don't you think I'm a little... old?
Mais je ne suis pas un peu vieux?
Look, Rooster... I'm sorry to have to tell you this, but you're fired.
Navré de te dire ça, mais tu es viré.
Yeah, I'm not much of a drinker, but okay.
Je ne bois pas beaucoup, mais d'accord.
I'm supposed to be eating healthier, but... I'm also supposed to register all of my guns.
Je suis censé manger plus sain, mais... je suis aussi censé déclarer toutes mes armes.
I expect those assholes to second-guess everything I do, but not you guys.
Je m'attends à ce qu'ils critiquent tout ce que je fais, mais pas vous.
But if it only takes me ten minutes, you know I'm seeing somebody else.
Mais si j'y passe que 10 minutes, c'est que je vois quelqu'un d'autre.
Well, I'm... I'm sorry if I interrupted something, but, um, I just went over to Rooster's... to return his binoculars... and, um, we got in this big fight, and then a tree came crashing through the window and knocked the power out.
Pardon de vous avoir interrompus, mais je suis passée chez Rooster pour lui rendre ses jumelles... et on s'est disputés, puis un arbre est tombé, a cassé la fenêtre et fait sauter le jus.
I'm bummed out too, but it's not your fault we got stuck.
Je suis déçue, mais t'y peux rien, on était coincés.
Well, I'm not gonna take a shot, but he's no John Elway.
Je ne dirai rien, mais c'est pas non plus John Elway.
But I'm sure you'll be able to fix it.
Mais tu pourras le réparer.
But I'd also say I'm not free of blame.
Mais je ne suis pas non plus blanc comme neige.
But that's not why I'm wearing my green shirt.
Mais c'est pas pour ça que je porte ma chemise verte.
Pretty sure you're thinking about sex, but I'm afraid it's one of them situations where I say, "Sex," and then you say, "Is everything about sex to you?"
Je suis sûr que tu penses au sexe, mais si je dis ça, j'ai peur que tu dises que je pense qu'à ça.
But I'm not pointing the finger at you.
Mais je ne pointe pas le doigt sur vous.
I'm getting a lot of hits, But it's mostly just. Random metal stuff in people's pockets.
- J'ai beaucoup de résultats, mais c'est surtout des objets métalliques dans les poches des gens.
The flesh is rotten, but I know it, I'm sure.
La chair est décomposée, mais je le reconnais.
But what I need is 200 swords!
Il m'en faut 200!
He asked for your head, but slavery will be enough, I'm sure.
- Il réclame votre tête. Mais la servitude sera suffisante.
Well, I'm glad that you find my intimate recollections so engrossing, but I was under the impression that you came here to help pack.
Je suis heureux que tu trouves mes souvenirs intimes si captivants, mais j'avais l'impression que tu étais là pour m'aider à faire mes cartons.
I saw him as a colleague, but he saw me as a friend.
Je l'ai vu comme un collègue, mais il m'a vu comme un ami.
Well, I'm sorry to disturb you, but if you're not gonna help me pack my belongings, could I at least ask you to try to stay out of my way?
Je suis désolé de te déranger, mais si tu ne m'aides pas à emballer mes affaires, pourrais-je te demander d'essayer de rester hors de mon chemin?
Well, perhaps you're right, but it's just something I'm not comfortable with.
Peut - être que tu as raison, mais c'est quelque chose avec quoi je ne suis pas à l'aise.
I've always been on the receiving end of your sarcasm, but, truth be told, it never bothered me.
J'ai toujours été la victime de votre sarcasme, mais, à vrai dire, il ne m'a jamais dérangé.
But I'm glad that you have forgiven her.
Mais je suis heureux que vous lui ayez pardonné.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25