But i'm okay перевод на французский
2,982 параллельный перевод
Okay, I can't believe I'm agreeing with this, but it is so true, because every time I start to unbutton Carl's shirt, that civil war book gets closed.
Ok je n'arrive pas à croire que je suis d'accord avec ça mais c'est tellement vrai, parce qu'à chaque fois que je commence de déboutonner la chemise de Carl, celivre sur la guerre civil se ferme.
I'm not sure that I heard you right, but it's okay for you to cheat?
Je ne suis pas sûre d'avoir bien entendu, mais vous pouvez la tromper?
All right, look, you and I don't know each other, well, yet and I'm guessing Superman didn't tell you, but it's okay to talk to me.
Ecoutez, on ne se connaît pas encore très bien, et Superman ne vous a probablement rien dit, mais tout va bien ;
I'm sorry guys, but we caught one. Okay.
Désolée, le devoir m'appelle.
Okay, but before we talk to Mom, I was thinking maybe I could just discuss this with you for a moment, which is that I'm- -
Ok, mais avant de parler à Maman, j'aurais aimé parler de ça juste avec toi pour un moment.
Okay, I'm sorry, but we can't waste time on politeness here.
D'accord, je suis désolée mais on n'a pas de temps à perdre à faire des politesses ici.
But I'm telling you that Basderic is the one behind this, okay?
Mais je te dis que c'est Basderic derrière tout ça, ok?
Okay, Chris, I want to wear contacts, but I'm too squeamish to put them in myself, so you need to help me.
Je veux porter des lentilles, mais je n'arrive pas à me les mettre, donc tu vas devoir m'aider.
Okay, it's getting a little too intimate for me so I'm gonna stop you there, but your voice is- - it's nice.
Ok, ça devient un tout petit peu trop intime à mon goût... alors je vais t'arrêter là, mais ta voix est... jolie.
Okay, I'm pretty sure it wasn't that bad, but this is how uncle Marshall likes to tell the story.
Ok, je suis presque sûr que ce n'était pas si mauvais, mais c'est comme ça que Oncle Marshall aime raconter les histoires
- Okay, I'm sorry, guys, but there's not much you can do to make this go away.
Ok, je suis désolée, mais il n'y a rien à faire pour faire partir ça.
I don't know where you're from, but where I'm from, that means I'm not doing okay.
D'où je viens, ça veut dire que je ne vais pas bien.
I think I'm okay, but I get worried sometimes.
Je pense que je vais bien, mais je-je suis inquiet parfois.
Lemon, I know you mean well, but I'm not really sure you should do this, okay?
Lemon, je sais que tu voulais bien faire, mais je ne suis pas sûr que tu devrais faire ça, ok?
Ow! My foot hurts, but I'm okay.
J'ai mal à mon pied, mais je vais bien.
Okay, Pen, with all due respect, and I appreciate you helping me, but I don't need to knock myself clear out to avoid texting someone.
Okay, Pen, avec tout le respect que je te dois, et j'apprécie que tu m'aides, mais je n'ai pas besoin de m'assomer pour éviter d'envoyer des textos.
Okay, but I'm just saying, I don't know what that one does.
Ok, mais je dis juste, que je ne sais pas ce qu'on fait.
I'm glad you're okay, Tony, but if you do anything like that again, I'll kill you myself.
Je suis contente que vous alliez mieux, mais si vous recommencez, je vous tue.
But now that I'm back, I'm gonna be your date next time, okay?
Mais maintenant que je suis de retour je serai ton cavalier la prochaine fois, OK?
Okay. So it's gonna sound like I'm hanging up but...
Ça va sonner comme si je raccrochais, mais...
Listen, man, um, I'm a really nice guy, okay, but... you see my, uh... my friend over there, he can get a little aggressive if he's set off.
Ecoute, mec, Je suis vraiment un gars sympa, ok, mais tu vois mon, euh... mon ami là dehors, il peut être un peu agressif si on le provoque.
Okay, I'm sorry, I shouldn't have done that, but that is all there is.
Je suis désolée, je n'aurais pas dû faire ça, mais c'est tout ce qu'il y a.
Didn't paint me in the best light, but considering those sales numbers, I'm assuming you're doing okay now.
Tu ne m'as pas montré sous le meilleur jour, mais compte-tenu du nombre de ventes, je suppose que tu vas bien maintenant.
♪ I'm alone, but that's okay ♪
♪ Je suis seul mais ça va ♪
No, no, it's fine. I'm over it... well, I'm not over it, but I'm, you know, I'm doing okay.
Je suis passée à autre chose... enfin, pas vraiment, mais je vais bien.
And it will go up and down, I suppose, but at least I'm coming, okay?
Il y aura des hauts et des bas, mais j'arrive, d'accord?
I'm not drunk, okay, but I've had too much to get behind a wheel.
Je ne suis pas bourré, mais j'ai trop bu pour tenir un volant.
Okay, well, I'm sorry if it's bad timing for the team, but this is happening, okay?
Bon, eh bien, je suis désolé si c'est un mauvais timing pour l'équipe, mais c'est en train d'arriver, okay?
Okay. I'm sorry, but I'm not a stylist.
Désolée mais je ne suis pas styliste.
Okay, I'm sorry, but I don't need this today.
Ok, je suis désolé, mais j'ai pas besoin de ça maintenant.
But I'm okay being a hero to a bunch of filthy, lazy hippies.
Mais ça me va d'être le héros d'une bande de sales d'hippies fainéants.
Okay, but I'm not gonna lie down in any puddles for you to cross, mister.
Ok, mais je vais pas m'allonger sur les flaques pour que tu puisses traverser, monsieur.
Okay, this is gonna be hard to believe, but I'm not exactly following the Kensi logic train.
Ok ca va être difficile à croire mais j'ai du mal à suivre le train de la logique de Kensi
I'm not looking to add pressure here, but you got a pro-cop mayor, okay, so if you want to keep him pro-cop and keep him mayor... close this, soon.
Je ne cherche pas à mettre la pression ici, mais vous avez un maire pro-filc Okay, alors si vous voulez le garder pro-flic et le garder maire... résolvez ce dossier, vite.
I'm really sorry, but I can't get into it right now, okay?
Je regrette mais là de suite, je ne peux pas, d'accord?
Well, I'm sorry to hear that sad tale, but you can't give drugs to your shady, towny drug addict friend. Okay, easy, okay?
Bien, je suis désolé d'entendre cette histoire triste mais tu ne peux pas donner des médocs à ton véreux citoyen accro aux drogues qui te sert d'ami ok, doucement, ok?
I'm really sorry, but it's gonna hurt a lot, okay?
Je suis vraiment désolé, mais ça va faire très mal, ok?
Okay, I'm not sure how you knew that, but here's something I bet you didn't know...
Ok, je ne sais pas comment vous avez su ça, mais je parie que vous ne saviez pas que...
Okay, no, I'm not, but that made you happy for a second, right?
Ok, non, je ne le suis pas, mais ça t'a rendu heureux pour une seconde, pas vrai?
Okay, so I know mom said I'm grounded, but she also said I have to do my homework.
Ok, donc je sais que Maman a dit que j'étais punie, mais elle a aussi dit que je dois faire mes devoir.
But don't say anything until I'm done, okay?
Mais ne dis rien jusqu'à ce que j'ai fini, ok?
Uh... okay, I'm sorry, but... y-you-you really believe that there are 36 people who can save the world?
OK, je suis désolée, mais... vous croyez réellement qu'il y a 36 personnes qui peuvent sauver le monde?
Okay, you were always Lemon's favorite cousin, so I had to be nice, but, I'm not with Lemon anymore, so I can say that now. I do not like you.
Tu as toujours été le cousin préféré de Lemon, alors je devais être sympa, mais je ne suis plus avec Lemon, alors je peux le dire.
Okay, well, I'm really sorry to hear about your mother's best friend's cousin, but I'm kind of going through something right now.
Ok, je suis désolée pour le cousin du meilleur ami de ta mère, mais je suis un peu occupée là.
Okay, look, I... I know that you're angry with me for what I did with your life, but I did not choose this.
Je sais que tu m'en veux de ce j'ai fait de ta vie, mais je ne l'ai pas choisi.
But you're new, so I'm gonna give you a break, okay?
Mais vous êtes nouveau, donc je vais vous laissez une pause, ok?
Okay, but then she'll think I'm hiding something.
- Ok, mais après elle va penser que je cache quelque chose.
I'm sorry, I don't mean to stop your parade or anything, but I just have to say something here, okay?
Je ne comptais pas arrêter le défilé mais j'ai une chose à vous dire.
Okay, I'll try it, but only because I'm desperate.
Ok, je vais essayer, mais seulement parce que je suis désespérée.
I mean, okay, but, I mean it sure is weird that she hasn't texted me yet.
Je veux dire, ok, mais, c'est très bizarre qu'elle ne m'ait pas encore envoyé de sms.
But I'm really gonna have to take back that lamb. - Okay.
Mais je vais vraiment avoir besoin de récupérer le mouton.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110