But i'm still here перевод на французский
232 параллельный перевод
But in the end, I'm still here, but you're leaving.
je suis toujours là mais vous partez.
Well, you know, I could've bet that this thing wouldn't hold two quarts, but it holds four. Look. Well, Archie, I'm glad you're still here, because I want you to do me a favor.
J'aurais parié que ceci ne pouvait pas contenir deux litres, mais ça en contient quatre.
I'm friendly, but I still have to find out what they're doing here.
Je viens en ami, mais je dois découvrir ce qu'ils font.
Forgive me if I'm rude, but it's been eight years since my son's death, yet you still keep his photo here like that.
Pardonne-moi si je suis indiscrète, mais voilà huit ans que mon fils est mort, pourtant tu gardes sa photo exposée encore maintenant.
But now that I'm here, I still wish it.
Mais maintenant que je suis ici, je le souhaite encore!
I may have been relieved, but I'm still ranking officer around here.
On m'a peut-être relevé de mes fonctions, mais je suis toujours le plus haut gradé.
- Dad left, but I'm still here... - Why?
Papa si, moi pas encore, mais...
My knee is badly sprained... but I'm still useful around here.
Je me suis fait une entorse à la cheville mais je suis encore utile ici.
But good friends from the law court still visit me here from time to time when I'm in a state to speak to them.
Mais de bons amis viennent me voir et m'apprennent des choses intéressantes.
I could still be in bed... but I'm here to help you!
Je pourrais être au lit depuis belle lurette! C'est pour vous que je suis là!
But I'm still here.
Et le sang n'a pas encore touché mes lèvres.
But Drew's still here, and you're both still alive, and... and I'm still here.
Mais Drew est toujours là, et vous êtes vivants tous les deux. Et je suis toujours là.
But happily I'm still here..
Mais heureusement, moi, je reste.
My eyes are closed but I'm still here.
J'ai les yeux fermés mais je suis toujours là.
Well. I'm still here and so are you, but we oughtn't both to be here.
Nous sommes toujours là, toi et moi.
[Singing continues] But we still don't have this settled. And I'm not leaving here until we do.
Nous n'avons pas encore réglé ça, et je ne partirai pas avant que ce soit fait.
I was optimistic once, too, but I'm still here now.
Je disais la même chose, au début.
Well, I'm still a little shaky about it, but what happened was, see, as I was coming up the street here in my car, another car flashed by me with his brights on.
J'en suis encore un peu bouleversé, mais... Je remontais la rue dans ma voiture quand une voiture est passée plein phares.
I don't like her being around here still either but at least I'M honest about it.
Je ne l'aime pas non plus, mais je suis honnête, au moins.
Yes, I know that what happens in movies isn't real but I'm still hopelessly superstitious and I want to see if you're still here on earth
Oui, je sais que les choses qui arrivent dans les films ne sont pas réelles mais je suis toujours un superstitieux irrémédiable.
but still I'm glad you're here you brought luck to us
Mais je suis contente que tu sois là. Tu nous as porté chance.
Well, maybe, but I'm convinced the uranium is still here.
Peut-être mais je suis convaincu que l'uranium est encore ici.
But I'm still here.
Mais je l'ai pas fait.
But I'm still here.
- Mais moi, je suis resté.
We do have a bad history, but I'm still here.
Notre histoire est un désastre et je suis toujours là.
I never will,..... but I can still feel his warmth and his love as though he were here with me.
Ça n'arrivera jamais plus, mais rien ne m'empêche de ressentir son amour, sa tendresse, aussi fort que s'il était près de moi.
But you're still my blood, and I'm not gonna stand here and watch you destroy yourself.
Mais on est du même sang, je veux pas que tu te détruises.
Out there maybe you bastards are still running things... but in here... in here... I'm in charge!
Vous dirigez peut-être encore en sous-main, mais ici c'est moi qui commande
But each year comes and goes and I'm still here.
Mais le temps passe et je suis toujours là, moi.
They told my mother that I'd be dead three times - but I'm still here
Trois fois, on a cru que j'allais mourir, mais je suis encore là
Here's the uterine tissue, but I'm still not clear on what you expect to find.
Voici la poche de l'utérus. J'ignore ce que vous comptez trouver.
You want it to go away, but I'm still here.
Tu veux que je m'en aille, mais je suis toujours ici.
But I'm still here.
Je suis toujours là.
But I'm still here.
J'y suis toujours.
Neelix, you still don't know how to make a pizza... but I'm glad you're here.
Neelix, vous ne savez toujours pas faire de pizzas, mais je suis heureux que vous soyez là.
Well, it's no 98, but I'm still here.
Je n'ai pas eu 98, mais je suis encore Ia.
It's a lovely garage, Tom, but I still don't understand why you brought me here.
C'est un superbe garage, Tom, mais je ne comprends toujours pas pourquoi tu m'as amenée ici.
Well, I'm not doing porn, but I am still here.
Eh bien, je ne fais pas de porno, mais je suis encore ici.
But I'm still here.
Mais je suis toujours là.
I'm sure most people here tonight don't know my exact age. But still...
La plupart des gens présents ce soir ne connaissaient pas mon âge, mais à part ça...
Listen, Angleman can talk all he wants, but I'm still in charge till the brass gets here.
Angleman peut dire ce qu'il veut, mais je commande jusqu'à l'arrivée des huiles.
Because, Joey, if you're going through a particular situation right now and you need somebody to talk to somebody to shed light, but yet who's still uninvolved I just wanted to let know I'm here.
Tu sais, si tu as quelques soucis en ce moment et que tu as besoin d'en parler, que quelqu'un d'extérieur t'apporte sa lumière, sache que je suis là.
Yes, I'm still here but I can't get to you.
Je suis toujours là, mais je ne peux pas vous rejoindre.
I'm still here. But I still can't get to you.
Je suis toujours là, mais impossible d'aller jusqu'à vous.
No, they're still here. But I think I'm about to leave.
Ils sont toujours là, mais moi je m'en vais.
But still, I'm looking at you, and you got all this already... and you're sitting here with me, working with a partner... in the city where you live, on a job that's gotten more complicated... than you thought it was gonna be.
N'empêche, t'as déjà tout ça... et t'es là avec moi, pour bosser en équipe... dans la ville que t'habites, sur un coup... plus compliqué que prévu.
You got some of my men, but I'm still here.
Vous avez eu certains de mes hommes, mais je suis toujours là.
It's just that I'm still so jumpy. But I guess that's why you're here- - - Who are you?
Je suis toujours aussi nerveuse, mais c'est pour ça que tu es là...
But I'm still here
{ C : $ 00FFFF } But l'm still here
But I'm still the best-looking protoplasmic head here.
Mais je suis le protoplasme le plus sexy ici.
But in that time I thought, "This is a wonderful project and he's a great director, and I'm lucky to be still here."
Mais je me disais surtout : " C'est un super projet... avec un réalisateur génial.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25
but i'm sorry 142
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25