Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But i can't

But i can't перевод на французский

32,309 параллельный перевод
I don't know what happened when you went to see her, but I can take a pretty good guess.
Je ne sais pas ce qui s'est passé quand vous êtes allé la voir, mais je peux deviner.
Look, I don't always know the answer, but I can tell when somebody sees something that I don't.
Il m'arrive de me tromper, mais je sais quand quelqu'un voit un truc que je ne vois pas.
No, this is not saying your symptoms aren't real, but you're here so that you and I can decide how best to move forward.
Non, vos symptômes ne sont pas discrédités, mais vous êtes ici pour qu'on puisse décider tous les deux comment procéder au mieux.
Well, I'm sorry, but this can't be the first time you had clients who had to sell as is.
Désolé, mais ça ne doit pas être la première fois que tu as des clients qui doivent vendre en l'état.
I can't help them anymore, but I can walk with them.
Je ne peux plus les aider, mais je peux les accompagner.
But I can't stick around here meddling in your livelihood, so better I just get out your way.
Mais je peux pas rester ici à me mêler de tes affaires. il vaut mieux que je m'écarte de ton chemin.
Sorry, Tandy, but I don't think we can afford to take a chance here.
Pardon, Tandy, mais je ne crois pas qu'on puisse se permettre de tenter quoi que ce soit ici.
No, but I can assure you that that fart has since dissipated.
Non, mais je peux t'assurer que ce pet s'est dissipé.
Well, you can't, but I did it anyway.
Tu ne peux pas, mais je l'ai fait quand même.
But I can't... fix you.
Mais je ne peux pas... te guérir.
But I can't.
Mais je ne peux pas.
- Ooh... - But... what if I can't feel the same?
Mais... et si je ne ressentais pas la même chose?
I can't be bought, but I can be stolen with a glance.
On ne peut pas m'acheter, mais me voler avec un regard.
I know that we can't change the past, but there's a difference between moving on and letting go.
Je sais qu'on ne peut pas changer le passé, mais il y a une différence entre avancer et laisser tomber.
I can't be bought, but I can be stolen with one glance.
Je ne peux pas être acheté, mais on peut me voler d'un regard.
I know that we can't change the past, but there's a difference between moving on and letting go.
Je sais qu'on ne peut pas changer le passé, mais tourner la page, ce n'est pas renoncer.
But I can't help him if you don't tell me what's going on.
Mais je ne peux pas l'aider si vous ne me dites pas ce qu'il se passe.
I'm actually not. Still don't have my magic, but doesn't mean I can't use a magical object.
Je n'ai toujours aucune magie, mais je peux utiliser un objet magique.
Sadly, no. Can't take the credit, but I do approve.
Je ne peux m'attribuer le mérite mais j'approuve.
Well, I know images can be deceiving, but that looks an awful lot like a gun, doesn't it?
Eh bien, je sais que les images peuvent être difficiles, Mais cela semble être une énorme arme à feu, à droite?
But I can't have the women in my life teaming up.
Mais je ne peux pas faire équipe avec des femmes dans ma vie.
Tina, I can tell your dad loves you very much, but... this video doesn't prove anything.
Tina, je peux vous dire que votre père vous aime énormément, mais... cette vidéo ne prouve rien.
But I can't let you kill Chloe, Mom.
Je ne peux pas te laisser la tuer.
I can't take back the past, but the future... that is up to us.
Je ne peux pas changer le passé, mais l'avenir... nous appartient.
I've been happy, but I can't stand the climate.
J'y ai été heureuse, mais je n'en supporte plus le climat.
I use movement and scenery To tickle the old idea box, But i can't do that now,'cause every ten minutes
J'utilise le mouvement et le paysage pour chatouiller cette vieille boîte à idées, mais je ne peux pas le faire maintenant parce que toutes les dix minutes,
"... But i can't " because i have to work.
" Mais je ne peux pas car je travaille.
- I don't, man, but I can't have people out here talking shit.
- Je sais, mec, mais je peux pas laisser faire ça.
Well, I considered getting a massage, but I can't find my neck.
Je voulais me faire faire un massage mais je ne trouve plus mon cou.
But I can't seem to control her seizure
Je n'arrive pas à contrôler sa crise!
I can't believe I'm saying that, but I'm with Joe.
J'ai du mal à croire que je dis ça, mais je suis d'accord avec Joe.
And I can see what he sends out, but I can't get in.
Je peux voir ce qu'il envoie mais pas entrer dans son gsm.
You can leave anytime you want, but we don't take too kindly to losing pledges, so if you do, I'll be # angry, and, Grace, I don't think you'll like me when I'm # angry.
Tu peux partir quand tu veux, mais on n'aime pas trop les lâcheuses, alors si tu le fais, je vais être en colère, et je ne pense pas que tu vas aimer me voir en colère.
I can handle whatever's coming my way, but they don't deserve it.
Je peux accepter tout ce qui m'arrive, mais eux ne méritent pas ça.
Re-up. I'd offer you some, but I don't think you can drink it so...
Je t'en proposerais bien, mais je doute que tu puisses boire.
But I can't get you out unless you open that door, Cooper. Okay.
Mais je ne peux pas vous faire sortir si vous n'ouvrez pas cette porte.
It sounds cool, but I can't. I have Lottie.
Voyons, mamie.
And we'll figure it out, but I can't right now.
On s'arrangera. Mais là, je peux pas.
But this... this I can't understand.
Mais ça... ça, je ne le comprends pas.
We can get your family out of Colombia. But I can't guarantee any country will accept them.
On peut les faire sortir de Colombie, mais je ne peux pas vous garantir qu'un pays étranger les acceptera.
Now I can't be certain, but I bet she has a story to tell about the involvement of a certain DEA agent with Los Pepes.
J'en suis pas sûr, mais je parie qu'elle va leur parler de l'implication d'un certain agent de la DEA avec Los Pepes.
And, ladies and gentlemen, you probably can't see him from the back, but I assure you he is here.
Et, mesdames et messieurs, vous ne pouvez probablement pas le voir du fond, mais, je vous assure qu'il est bien ici.
But after what happened the other night, I haven't eaten for two days and can't get out of bed.
Depuis l'autre soir, ça fait 2 jours que je ne mange pas et que je ne sors pas du lit.
I mean, I can send you out for any audition that you want, but you have to be careful about burning yourself out.
Je peux t'envoyer à plein d'auditions. Mais attention à ne pas te griller.
I don't care what you are. Gay guys can sleep in my daughter's room naked, but straight guys and liars don't get to.
Un gay peut dormir nu chez ma fille, mais pas les hétéros, ni les menteurs.
But I can't guarantee you what she will do when she gets there.
Mais je ne peux pas te garantir sa réaction une fois là-bas.
- I know, but you can't blame me for being a little worried.
- Je sais, mais tu ne peux pas m'en vouloir d'être un peu inquiet.
- Hey! - You can smoke but I can't?
Tu peux fumer et pas moi?
But listen, I know everything is super new right now, so if you ever need anything, I can help.
Si t'as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas.
Anyway, I don't know if that's what you're looking for, but either way, you can be sure this life of mine is punishment enough for the things I've done.
Je sais pas si c'est ce que vous cherchez, mais croyez-moi, la vie que je mène est un vrai purgatoire.
I can't feel my face right now, but you know what?
Je suis devenu un robot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]