But it's not working перевод на французский
232 параллельный перевод
Not right now, but we're working on it.
Plus tard. On s'en occupe.
You did a great job, Emmerich, but it's not working.
Mais rien ne va plus.
Mistress, I'm working as hard as I can every day but it's still not enough
Maîtresse, je travaille chaque jour autant que je peux, mais ça ne suffit pas.
It's going to be a pleasure working for you, Mr. Fox. Not only the fun of trying to convince three wealthy women... that each will inherit your wealth, but because you're so attractive. Ten bets two.
J'aurai plaisir à travailler pour vous en persuadant 3 femmes riches que chacune va hériter de votre fortune mais aussi parce que vous êtes si attirant.
I'm standing so high but it's still not working.
C'est toujours trop haut. Et ça ne marche toujours pas.
LOOK, I DON'T KNOW WHO YOU THINK YOU'RE WORKING FOR, BUT I'M HERE TO TELL YOU THAT IT'S PRICE, NOT SLAUGHTER!
Ecoutez, je ne sais pas pour qui vous pensez travailler... mais je suis là pour vous dire que c'est Price, pas Slaughter.
but it's not working?
- Mais pas de résultat?
- But it's not working.
- Mais ça ne semble pas marcher.
Well, I can understand that. But if you're just gonna get loaded all the time and shine everybody, well, shine you! 'Cause it's not working anymore!
Je veux bien mais si tu veux te défoncer et faire chier ton monde, va te faire foutre.
It's not working, but it's fine.
- Sauf qu'il ne marche pas.
Well, it's not as much fun, but it beats working.
C'est pas aussi bien, mais mieux que de bosser.
But it's not working.
Mais ça ne marche pas.
It's good he has a part-time job... but I'm not sure... about the people Bart's working for.
Un petit boulot à mi-temps, c'est bien... mais j'ai un doute sur ses patrons.
But if it's not working, nothing they do is gonna make it right, now is it?
Mais si ça ne marche pas, rien n'y fera!
Flash evaporator system is working but it's not enough to cool them down.
Le système d'évaporation fonctionne mais pas assez pour les refroidir.
Unfortunately, that's not an option at the moment, but we're working on it.
C'est impossible pour le moment, mais on y travaille.
Is it not monstrous that this player here but in a fiction in a dream of passion could force his soul so to his own conceit that from her working all his visage waned tears in his eyes, distraction in's aspect a broken voice and his whole function suiting with forms to his conceit?
N'est-il pas monstrueux que ce... comédien, dans une fiction, dans un rêve de passion, puisse si bien plier son âme à son imagination, que sous son empire, il ait le visage qui pâlisse, des larmes dans les yeux, un air d'égarement, la voix brisée et un comportement en tout conforme à son personnage!
But it's not working anymore.
Mais il ne fonctionne plus.
It was a good idea, Bart, but it's just not working.
Bonne idée, Bart, mais ça ne marche pas.
Not my finest half-hour... but it's been a pleasant working environment ever since.
C'était pas la meilleure demi-heure de ma vie... mais les conditions de travail se sont beaucoup améliorées.
But we're not taking it away from Claudia. She's been working her ass off for six months.
On ne le retirera pas à Claudia, ça fait six mois qu'elle se défonce.
But I can't tell if it's working or not.
Mais je ne sais pas s'il fonctionne ou non.
But it's not working?
Ça ne marche pas?
But if it's not working out, and if you and Carla are back together I'd appreciate hearing it from you.
Mais si ça ne marche pas et si Carla et toi êtes de nouveau ensemble, j'apprécierais que tu me le dises.
- But it's not working. - Ah, I just remembered, man.
Il ne connaît pas Herbie, le mec qui roule près de lui.
As for the young American woman it's not yet officially known, but we have learned that she was Sarah Williams, an activist from Chicago who was also working with the sanctuary movement.
Quant à la jeune Américaine Il n'est pas encore officiellement connue, mais nous avons appris Qu'elle était Sarah Williams, un militant de Chicago Qui a également travaillé avec le mouvement sanctuaire.
As for the young American woman, it's not yet officially known but we have learned that she was Sarah Williams an activist from Chicago who was also working with the sanctuary movement.
En ce qui concerne la jeune femme américaine, il n'est pas encore officiellement connu Mais nous avons appris qu'elle était Sarah Williams Un militant de Chicago, qui a également été travailler avec le mouvement sanctuaire.
I've tried to pretend this is some bizarre hormonal glitch but it's not working.
J'ai essayé de croire que c'est physique mais ça ne marche pas.
But you don't lose it in class. That's not part of the Rory personality description. If you're losing it in class... because you're tired, stressed out, or working too hard...
Mais ça n'est pas dans ton caractère de péter un câble en classe parce que tu es fatiguée, stressée ou que tu travailles trop et ça, ça me préoccupe!
- I'm trying to use the transporter..... to beam him in, but it's not working.
- j'essaie d'utiliser le transporteur pour le ramener, mais ça ne marche pas.
It's about Igor. I want to help him, but... It's not working.
Je veux l'aider, mais ca ne marche pas par ce que toi, tu l'aide vraiment!
That's the one I celebrate, because it's the only one where you started and it wasn't followed by not working but rather going back to your boyfriend.
J'ai choisi cette date parce c'est la fois où tu as... décidé de travailler pour moi et d'oublier ton petit ami.
Yes, I know, but she's working hard... and it's just not working out.
Je sais, mais elle travaille dur, et elle ne s'en sort pas.
It'd be nice to have all five plasma injectors working... but it's not essential.
Il se sentirait mieux s'il avait 5 injecteurs de plasma... mais ce n'est pas vital.
Whatever it is you're trying to do, it's not working. Focus.
Quel que soit le but, ça ne marche pas.
Lantash went into him to save him but it's not working.
Lantash est entré en lui, mais n'arrive pas à le sauver.
But a coach once told me that the hardest thing is to walk into your Super Bowl locker room at halftime and change the plan that got you there because it's not working.
Un coach m'a avoué un jour que le plus dur, c'était d'être dans le vestiaire à la mi-temps du Super Bowl et de changer la stratégie parce qu'elle ne vaut rien.
It's not the ideal environment, but he was working.
C'est vrai qu'on a déjà vu mieux, mais il travaillait.
No, no, you don't understand. I'm paralysed from the neck down! I push the chair with this device in front of my mouth, but it's not working, so you see...
Je suis paralysé de la tête aux pieds, j'avance grâce à une commande buccale mais elle est cassée...
I'm hardly much use, so it's not for me to say But I'm incredibly proud to be working with you
Je ne suis pas d'une grande utilité, ce n'est donc pas à moi de le dire, mais je suis incroyablement fier de travailler avec vous.
I tried a flash card adapter, but it's not working.
Mais mon adaptateur de cartes flash ne marche pas.
I got involved in this telemarketing business to keep my boys from slinging... but it's not working, and I need your help.
Je me suis impliqué dans ce commerce de vente à distance pour empêcher mes gars de dealer... Mais ça ne marche pas, et j'ai besoin d'aide.
Yes, but sometimes working at something... it's a way to not deal with some other thing.
Oui, mais parfois, arriver à quelque chose, c'est éviter de régler d'autres choses.
Paige seems to think that if she crams enough family members down my throat that I'm gonna give in, but it's not gonna work, because nothing is working.
Paige semble penser que si elle réunit assez de membres de la famille, elle me mettra le couteau sous la gorge que je laisserai tomber, mais ça ne marchera pas, parce que rien ne fonctionne.
It's not that I'm not working as hard, but it looks more effortless maybe.
C'est pas que je travaille pas dur, mais j'en ai peut-être pas l'air.
But recently, this just isn't-isn't working for me and it's not because I want to control your life or that I want to parent you to death.
Mais dernièrement, ça ne fonctionne pas pour moi et ce n'est pas parce que je veux contrôler ta vie ou que je veux te paterner à mort.
Music theory takes time and patience, but if you think it's not working just tell me.
La musico-thérapie demande du temps et de la patience, mais si vous pensez que ça ne fonctionne pas, dites-le moi.
Now, Rosenberg tries to call security, but the phone's dead. It's not working.
Rosenberg tente d'appeler la sécurité, mais le téléphone est mort.
We found the transceiver, but it's not working.
Nous avons trouvé l'émetteur mais il ne marche pas.
He's working on understanding concepts as well as objects - Like a horn's not just a horn, but it's -
Il travaille sur la compréhension des concepts en tant qu'objets.
I mean it's hard not working but i love being with Jaden, so...
C'est dur de ne pas travailler mais j'aime être avec Jaden, alors...
but it's ok 45
but it's over 138
but it's hard 35
but it's okay 243
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's hard 35
but it's okay 243
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20