Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But there's not

But there's not перевод на французский

3,559 параллельный перевод
He says it's just underground fighting, but it's not. There's something else going on.
Il dit que ce sont des combats clandestins mais il y a autre chose.
I'm not a religious person, but I do believe there's a place for human remains, and it's not on a shelf in a government building.
Je ne suis pas religieuse, mais je crois que les restes humains n'ont pas leur place sur la tablette d'un édifice gouvernemental.
It's not a true allergy, but there's definitely a sensitivity.
Ce n'est pas vraiment une allergie, mais plutôt une intolérance.
And we agree that there has not been a disconnect - that there were circumstances that happened... but Nicki herself has continued to stay on her plane... despite the tumultuous experiences happening.
Et nous sommes d'accord pour dire qu'il n'a pas eu de déconnexion. Entre ces circonstances et ce qui s'est passé... Mais Nicki, elle, a continué à suivre son plan.
There's not a lot of air that can make it under there, but...
Il n'y a pas beaucoup d'air pour les aider là dedans, mais..
No, it's at the hotel, and you told me not to go back there, but one of the band could easily get it from my room and meet me.
Non, il est à l'hôtel, tu m'as dit de pas retourner là-bas, mais quelqu'un du groupe pourrait le prendre et me retrouver.
I used to make it for my master to take there, but I'm not making anything again for Mr Odenigbo's house since that time he's shouting at my master.
J'en faisais pour que mon maître en emmène chez eux, mais je ne fais plus rien pour le domicile de Mr Odenigbo depuis la fois où il a crié sur mon maître.
There's that saying that all good things must come to an end, but I'm not sure I believe it.
Comme dit l'adage, toutes les bonnes choses ont une fin. Je n'y crois pas tellement.
But it seems that there's not much time left.
Mais je dois vous quitter.
Well, maybe you have to kill you, but I also play something, and there's nothing that says I can not help.
Vous devez peut-être les tuer, mais j'ai un frère engagé dans ce combat, et rien ne dit que je ne peux pas aider.
I'm not sure that I'm in love with her, but I don't think there's anything wrong with falling in love over time falling in love over time as opposed to love at first sight.
Je ne suis pas sûr d'être amoureux d'elle, mais je ne pense pas que ce soit mal de tombé amoureux au fil du temps tomber amoureux au fil du temps plutôt que d'aimer au premier regard.
There's a good chance that you do, but I will not abandon you.
Il y a de fortes chances pour que ce soit ça, mais je ne t'abandonnerai pas.
She's not there, but a neighbor saw her leaving in some work-out clothes, which is weird because she doesn't have a gym membership anywhere in the city, so we're gonna expedite a search warrant.
Elle n'était pas là, mais un voisin l'a vu partir en tenue de sport, ce qui est bizarre car elle n'est membre d'aucune salle de gym de la ville, donc on va demander un mandat de perquisition.
You--you know, I can see how it's interesting from a voyeuristic point of view, but there's not enough here.
Ca peut sembler intéressant d'un angle voyeuriste, Mais c'est trop mince.
There is something she's using every ounce of that strength to keep buried, but it's not the murder of Nicholas Boyle, Jack!
Il y a quelque chose elle utilise chaque gramme de cette force pour le cacher. mais ce n'est pas le meurtre de Nicholas Boyle, Jack!
He has dug his grave, but he'll not lay there until that treasure's out.
Il a creusé sa tombe, mais il ne s'y étendra pas tant que le trésor n'en est pas sorti.
So, realistically, I know there's not much of a chance, but...
Donc, pour être réaliste, je sais qu'il n'y a pas beaucoup de chance, mais...
I mean, not many people know it, but there's some really nice songs.
Je veux dire, il n'y a pas beaucoup de gens qui les connaissent mais elles sont très belles.
Of course there was a part of me that did wish I could go back and change things, but that's not how life works.
Bien sûr, il y a avait une partie de moi qui souhaitait revenir en arrière et changer les choses, mais la vie ne fonctionne pas ainsi.
And I know so many people with incredible voices, but if you don't find someone who understands who you are, you can be a great singer and just not... and that... just not make that next step, you know. There's...
Et j'en connais tellement avec d'incroyables voix, mais si tu ne trouves personne qui comprenne qui tu es, tu peux être un bon chanteur mais pas... et ça... sans passer à une autre étape.
And the trick is, I wanna show off the boobs and the ass, but I'm not so happy with the upper arms and the stomach, so there's the challenge.
Ce qui est compliqué, c'est que j'aimerais montrer mes seins et mes fesses, mais sans trop montrer le haut de mes bras et mon ventre, donc c'est tout un défi.
I tried to put out the fire, but I couldn't stop it. There's nothing left. Not even the carpet.
J'ai tout fait pour éteindre le feu avant que ça touche la chambre, mais il reste plus rien, même pas le tapis.
Well, it's not a state anymore, but, yeah, it's still there.
Ce n'est plus un état. mais, oui, ça existe toujours.
But since I've been seeing Marley, it's like there's not another girl on the planet. Wow.
Depuis que je suis avec Marley, on dirait qu'il n'y a pas d'autre fille.
There's a girl out there for you, but it's not me.
Il y a une fille qui est faite pour toi, mais ce n'est pas moi.
Okay, I'm not gay, but please don't go in there.
- OK, je ne le suis pas, mais s'il vous plaît, n'y allez pas.
Might not look like it, but there's rules in this place.
Ça ne paraît peut-être pas, mais il y a des règles ici.
It's not, but, Olivia, there are people whose lives depend on me...
ça ne l'est pas, mais il y a des gens dont la vie dépend de moi...
- Hey, I was wondering... now might not be the right time but seeing there's a good vibe between us...
- Je me demandais... Ce n'est peut-être pas le moment... Mais comme on a eu un bon feeling...
OK, well, what if it's not the numbers, but the fact that there are 8 numbers?
Ok, bien, et si ce n'est pas les chiffres, mais le faite qu'il y a 8 numéros?
You know, you're not my child, so there's no reason for me to say this, but I go to the symphony quite a bit, whether I like it or not, and I am certain that you are talented.
Tu n'es pas ma fille, donc il n'y a aucune raison que je te dise ça, mais je vais régulièrement à l'opéra, que je le veuille ou pas, et je suis certaine que tu as du talent.
Well, I've just come back and I'm not sure how much I've talked about it, but there is a feeling that's stayed with me.
Eh bien, je viens de rentrer et je ne sais à quel point j'ai pu parler de ce sujet, mais il y a un sentiment qui reste avec moi.
Not mine, but there's people working out there, Peggy.
Non, mais il y a des gens qui travaillent ici, Peggy.
But there's not an actual shot of Sakelik committing the crime.
Mais il n'y a pas de fait réel de Sakelik commettant ce crime.
She said, "Look after your husband as well as you're able, " but if he's not happy for reasons that you can't understand, "there's always something you can do."
Elle a dit "Occupe-toi de ton mari le mieux possible, mais s'il n'est pas heureux pour des raisons qui t'échappent, il y a toujours quelque chose que tu peux faire."
Ju-Ju, I hope you don't mind, but there's not really a place for these old phones, so I'm gonna have julio take'em to the dump.
Ju-Ju, j'espère que ça ne te dérange pas, mais il n'y a pas vraiment de place pour ces vieux téléphones, donc je vais demandé à julio de les emmener à la décharge.
Anyway, everybody thinks that she's crazy and that she's talking to herself in there, but she's not!
Tout le monde pense qu'elle est folle et qu'elle se parle à elle-même, mais ce n'est pas le cas!
There's messages here, but not like in the show ; they're different.
Il y a des messages, mais pas comme dans la série... ils sont différents.
He's not a suspect in her murder, but there may be a connection to this case.
Il n'est pas suspect dans son meurtre. mais il pourrait avoir un lien avec cette affaire
But I'm sorry, there's going to be a new peer worker whether it's you or not.
Mais je suis désolée, il va y avoir une nouvelle conseillère des femmes que ce soit toi ou pas.
But, you know, I'm probably the only one out there who's actually touched a girl... ( Laughs ) So... it's not saying much.
Bonne fille.
It all fits the MO, but she's just not in there.
Ça correspond au mode opératoire, mais on ne trouve rien.
Okay, there have been a couple of times when that's happened, but that's not the norm.
Okay, c'est arrivé quelques fois, mais ça n'est pas une habitude.
I was supposed to take the flag down, but it's not there.
J'étais censé descendre le drapeau, mais il n'est pas là.
I know the tac team's gonna be close, but I'm not going in there unarmed.
Je sais que l'équipe tactique sera proche, mais je n'y vais pas sans armes.
But there's nothing about two dozen roses that says, "I'm not going to run back to the next ex who crosses my path," huh?
Mais il n'y a rien à propos de deux douzaines de roses ça dit : "je ne vais pas retourner au prochain ex qui croise mon chemin" hein?
Well, there's not exactly a rule book, but I don't know,
Et bien, il n'y a pas exactement de règles, mais je ne sais pas,
No, but there is plenty of room for everybody, and they'd be thrilled to meet you, if that's not too much too soon?
Non, mais il n'y a pas de chambre pour tout le monde. Et ils seraient ravis de te rencontrer Ce n'est pas trop trop tôt?
Not yet, but if the killer's on the list you gave me, there's a pretty good chance he's already in the system.
Pas encore, mais si le tueur est sur la liste que vous m'avez donnée, il y a de grandes chances qu'il soit déjà dans le système.
I wish there was a different way, but there's not.
J'aimerais qu'il y ait un autre moyen.
I mean, it's not your fault, but, you know, there it is.
C'est pas de votre faute. C'est comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]