But what are you doing перевод на французский
501 параллельный перевод
I know, I know, but what are you doing in Murdock's body?
Je sais, mais que fais-tu dans le corps de Murdock?
Well, you're safe now, lad... but what are you doing here in the middle of the African jungle?
Tu ne risques plus rien... mais que fais-tu donc dans la jungle?
Don't think me presumptuous, but what are you doing here?
Sans impertinence, que faites-vous ici?
But what are you doing here?
Mais que faites-vous ici?
But what are you doing?
Mais qu'est-ce que tu fais?
But what are you doing in the duke's clothes?
Mais que faites-vous avec les vêtements du duc?
But what are you doing here?
Mais vous-même, que faites-vous ici?
But what are you doing in Rouen? You never leave Yonville.
Mais que faites-vous à Rouen?
- Yes, I'm alright, Paula, but what are you doing here? - How did you get here?
Oui, mais que fais-tu ici, comment es-tu venue?
I'm delighted to see you, but what are you doing so far away from your post?
Ravi de vous voir, mais que faites-vous si loin de votre poste?
But what are you doing?
Qu'est-ce que tu fabriques!
Well, yeah, but what are you doing?
Mais qu'est-ce que vous faites?
- But what are you doing here?
- Et vous, que faites-vous?
But what are you doing here in L.A.?
Mais que faites-vous ici à L.A.?
But what are you doing?
Mais que fais-tu?
- But what are you doing?
- Mais qu'est-ce que tu fais?
But what are you doing?
Tu fais quoi?
But what are you doing here?
Que faites-vous ici?
But what are you doing there?
Mais qu'est-ce que vous faites là?
But what are you doing, no!
Mais vous faites quoi là, non!
Mr. Steed, but what are you doing here?
Steed aurait déjà été remplacé?
Mike, you're always scaring me to death, but what are you doing here?
Mike, tu me fais toujours de ces peurs. Mais qu'est-ce que tu fiches là?
But what are you doing?
Mais quoi?
But what are you doing?
STEVEN : Non, va-t'en!
But what are you doing?
Que faites-vous? DOCTEUR :
Mrs. Kravitz I don't mean to be a busybody, but what are you doing?
Mme Kravitz, je ne veux pas fouiner, mais que faites-vous?
But what are you doing here, amidst this lost tribe?
Mais que fais-tu ici, au milieu de cette tribu perdue?
You know it. Our Hyun Min is so gentle and considerate, which could cause such rumors with Miss Sung Min Ah, but... Hyung, what are you doing?
Tu le sais. mais... qu'est-ce que tu fais?
Sunbaenim, what are you doing here without any appointment? Well, I was passing by, but had a car accident.
que faites-vous ici sans rendez-vous? Je passais par là mais j'ai eu un accrochage.
Cicely, I suppose you know what you're doing, but just whose career are you thinking of, his or yours?
Cicely, tu dois savoir ce que tu fais, mais penses-tu à sa carrière ou à la tienne?
But, what are you doing?
Pourquoi vous vous en prenez à moi?
But, Albert - what are you doing here?
Que fais-tu ici?
But what you are doing is mad.
Mais ce que vous faites est mal.
But... Martin, what in the world are you doing?
Martin, que fais-tu donc?
- But, Striga, what are you doing?
Mais Striga, que fais-tu?
But this is a highway, what are you doing walking down the middle?
C'est une route, pourquoi marcher en plein milieu?
But, Mr. Hampton, what are you doing out this way?
Mais, M. Hampton, que faites-vous par ici?
But you, what are you doing here? Are you stationed here?
Vous êtes stationné ici?
But, what are you doing? It's incredible.
Ce n'est pas croyable.
- A moment - But really, what are you doing
qu'est-ce que vous faites?
What are you doing? This may be neither here nor there but I've got to say it.
Il faut que je te dise quelque chose.
But what the devil are you doing here at 4 : 00 in the morning?
Que diable faites-vous ici à 4 h du matin?
I don't know who you are or what you're doing, but you are out of your depth.
Rien n'a été dérobé ici. Où est votre assistante aujourd'hui?
But what on earth are you doing here?
Mais pourquoi êtes-vous venue ici?
- But I've got a good set of feet! - What are you doing?
Mais j'ai de la force dans les pieds!
But first, what are you doing up there?
Oh... Mais que faites-vous là-haut?
Yes...... but.. what are you doing?
Oui....
But Doctor, what are you doing, that thing's covered in poison!
Mais Docteur, que faites-vous? Cette chose est recouverte de poison!
But what are you doing? You'll get me into trouble! Give me back the pen, idiot!
Tu vas me signer cette déclaration comme quoi tu reconnais être venu à 2h du matin te faire faire les lignes de la main par Mlle Irma.
But, Doctor, what exactly are you doing?
- Que faites-vous? - S'il vous plaît, pas de questions.
But, David, if what you say is true and your father was innocent and really loved his country, why are you doing what you're doing?
David, si ce que vous dites est vrai et que votre père était innocent et aimait vraiment ce pays, pourquoi faites-vous cela?