But whatever you do перевод на французский
664 параллельный перевод
But whatever you do, really love him, will you?
Mais quoi que vous fassiez, aimez-le vraiment. D'accord...?
But whatever you do, don't go in for nothing shady.
Mais quoi que vous fassiez, restez dans le droit chemin.
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it... but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
J'ignore comment tu t'en tireras et ce qui en résultera mais, quoi que tu fasses, je souhaite ton bonheur.
Now, don't let her suspect anything, but whatever you do, hold her until we get there.
Qu'elle ne soupçonne rien, mais retiens-la jusqu'à notre arrivée.
Maybe they didn't let you in on all of it but whatever you do know, tell me.
Peut-être qu'ils ne t'ont pas mise au courant de tout... mais quoi que tu saches, dis-le-moi.
But whatever you do, do it like you mean it.
Quoique vous décidiez de faire, faites-le pour de bon.
But whatever you do When I'm swimming with you
Mais quoi que tu fasses Quand on nagera la brasse
You get to do whatever you want to do but I can't do what I want to do?
Vous pouvez faire ce que vous voulez mais pas moi?
- But whatever made you do it, sir?
- Mais pourquoi avoir fait ça?
Do whatever you have to do, but don't pull it!
Surtout, ne tirez pas sur cette corde!
I meant to be fair, but I know and you know that whatever happened the governor would do the right thing...
Nous savons tous que dans tous les cas, - le patron aurait arrangé ça...
Whatever we create today... whatever we do... will all pass away... but in you Germany will live on.
Quoi que nous créions aujourd'hui... quoi que nous fassions... tout disparaîtra. Mais l'Allemagne vivra à travers vous.
Because I've nothing else to do the whole rest of my life... but help you see whatever you want to see. - Will you?
Je veux consacrer ma vie à vous faire découvrir le monde.
You do your duty and we may get along but whatever happens, you'll do your duty.
Faites votre devoir... et nous nous entendrons... mais quoi qu'il arrive, vous ferez votre devoir. Avancez!
Darling, I think you're very sweet and understanding about a young man's problems, but do you mind very much if I just go on loving you and do without the artist or the newspaperwoman or whatever she is?
Chérie, tu es très gentille et compréhensive en ce qui concerne les problèmes masculins, mais pourrais-je seulement continuer à t'aimer sans que tu ramènes l'idée de l'artiste ou de la journaliste?
Well, it won't do you any good, but whatever you say, ma'am.
Vous n'y gagnerez rien, mais comme vous voulez, madame.
Whatever you do will be of your own free will but it isn't fair to bring up that child alone and you know it.
C'est ta décision, mais il n'est pas juste d'élever une enfant seule. Et tu le sais.
But, nothing for the Smiths, do you understand? Nothing whatever.
Mais rien pour les Smee, c'est compris?
I know nothing about war and politics, but I believe in you... and whatever you do must be right.
Je ne connais rien à la guerre ni à la politique, mais j'ai confiance en vous. Ce que vous faites doit être juste.
You can do whatever you want but I won't do it, and I won't let you do it. I'll stop all of you.
Et je vous en empêcherai.
Forgive me, for I'm very confused... but if you take care of him, I'll do whatever is right.
Pardonne-moi, je suis troublée, mais si tu prends soin de lui, je ne ferai plus que le Bien.
It is against the law whatever I do. But this will cost you more.
C'est illégal, quoi que je fasse, mais ça va vous coûter plus cher.
Do whatever you want but I intend to accept whatever fate has in store.
J'accepterai mon sort sans faiblir.
So do I, but whatever it was, you was lyin'about it. Come on.
Moi aussi, mais peu importe ce que c'était, tu mentais.
Whatever you do, don't fall by the wayside, but more important still, keep out of the woods - especially in August.
Quoique vous fassiez, ne traînez pas aux bords de la route. Mais au-delà de ça, ne vous promenez pas dans les bois! Surtout au mois d'Août!
That there is nothing on this earth, you can do on this earth... but catch at whatever comes near you with both your hands... till your fingers are broken.
Que la seule chose à faire, sur cette terre, c'est d'attraper ce qui passe à notre portée, de nos deux mains, jusqu'à ce que nos doigts se brisent.
But I give you my word... I will try to do whatever is necessary.
Mais je vous donne ma parole... que j'essaierai de faire ce qui sera nécessaire.
Well I'll do whatever you say but... if you don't want me to talk to you and you won't come in...
Si vous ne voulez ni me parler... ni entrer...
Do whatever you like, but please don't misunderstand me, darling.
Fais comme tu veux, mais je t'en prie, ne te méprends pas sur moi, chéri.
Either let us go or do whatever you're going to do, but make up your minds.
Soit vous nous laissez partir, soit... faites ce que vous avez à faire, mais décidez-vous!
Please, look, please do whatever you like, but leave me alone!
KNOPF : S'il te plaît, fais ce que tu veux, mais laisse-moi!
But notjust when you feel like it. You must do whatever I say.
Tu devras m'obéir en tout, même si ça ne te plaît pas.
- But, whatever you do, don't fall over. - Hmm! - Don't fall over.
Quoi que vous fassiez, ne tombez pas.
Slay whom you will, do whatever you will, but I have had enough.
Tuez qui vous voulez, allez-y, Moi je ne veux plus.
I don't know what you do in here - but whatever it is, I don't like it!
DODO : J'ignore ce que vous faites ici, mais je n'aime pas ça.
Do whatever you want, but I want the stranger dead by tomorrow night, okay?
Faites ce que vous voulez. Qu'il soit mort d'ici demain.
- Listen, you can do whatever you like with your guests, but I don't even know who that little creature is.
Tu fais ce que tu veux avec tes invités. Mais j'ignore qui est cette petite créature.
Swim the pool, do whatever you have to do, but get out.
Pique une tête, fais ce que tu as à faire, mais pars d'ici.
Stop it! I'll do whatever you want me to do, I'll stay here and serve you, but stop it!
Je ferai ce que vous voulez, je vous servirai, mais arrêtez!
You do whatever you want, but I did love you... I'm not really bad...
Vous ferez ce que vous voulez, mais je vous ai aimé... je ne suis pas méchante...
- But you can't do whatever you want.
- Ce n'est pas un hôtel.
But you let me understand that whatever I do I'm doomed. What could I do?
Mais vous m'aviez dit que, quoiqu il serait, mon sort etait decide.
I do not see what you're talking, but whatever.
Je ne vois pas de quoi tu parles, mais peu importe.
But please, whatever you do, don't leave her alone after midnight.
Mais je t'en prie, quoi qu'il arrive, ne la laisse pas seule après minuit.
But you're not going out to do whatever it is you're going out to do without me.
Ce que je sais, c'est que tu ne vas pas faire ce que tu es sur le point de faire sans moi.
Elvis, do whatever you want, but I don't want you to go on, son.
Tu fais ce que tu veux, mais je voudrais que tu annules.
Do whatever it is you do, but here you must stay : : :
permettant à votre esprit de se fixer sur des images :
So, you follow the same law of improvisation... which is that you do whatever your impulse, as the character, tells you to do... but in this case, you are the character.
Tu devais exprimer ce que le personnage ressentait, à cela près que ce personnage, c'était toi!
But for the sake of this discussion, if it wasn't for just a cheap effect would you consider doing a nude scene, or getting raped or whatever the hell it is he wants you to do?
Mais si ça apportait quelque chose au film, accepterais-tu une scène de nu, ou de viol... s'il te demandait de la jouer?
I don't know What it's about, but whatever it is, right after that, What do you say you and I go up to Sky crest for a couple of days?
J'ignore pourquoi mais après, si tu veux, nous pourrions passer quelques jours à Sky Crest.
I'll tell you something. You can do whatever the hell you want to me... but you ain't messing with my kid.
Je vais te dire un truc, tu peux me faire ce que tu veux, à moi, mais tu laisses mon fils en dehors de ça.
but whatever 187
but whatever happens 27
but whatever it is 135
but whatever it was 43
whatever you do 548
you don't want to talk to me 24
you don 159
you don't 4631
you do 5232
you don't understand me 29
but whatever happens 27
but whatever it is 135
but whatever it was 43
whatever you do 548
you don't want to talk to me 24
you don 159
you don't 4631
you do 5232
you don't understand me 29
you don't have to 1176
you don't understand 2732
you don't have to worry 197
you don't know me 657
you don't remember me 206
you don't know nothing 35
you don't know anything 267
you don't believe me 569
you don't mean that 235
you don't want to 180
you don't understand 2732
you don't have to worry 197
you don't know me 657
you don't remember me 206
you don't know nothing 35
you don't know anything 267
you don't believe me 569
you don't mean that 235
you don't want to 180