Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But you're not

But you're not перевод на французский

13,411 параллельный перевод
I'm not sure you're gonna like this, but since you asked. Rather than being on me, as you suggested, this cake is on you!
Ça va pas te plaire, mais puisque tu insistes, plutôt que pour ma pomme, il est... pour ta poire!
Listen, I'm not saying I like it, but I get why you're doing this.
Je dis pas que ça me plaît, mais je comprends pourquoi tu fais ça.
Well, technically, we're not supposed to discuss that with you, but what the hell.
En principe, on n'est pas censés en parler avec vous. Mais au diable!
But you're not Christian, are you?
Mais vous n'êtes pas chrétien, n'est-ce pas?
But you're not one of those men. Are you?
Mais vous n'êtes pas l'un d'eux, n'est-ce pas?
But you're not.
Mais c'est faux.
You go to Yuichi and the others and say we're sorry but we're not coming.
Tu vas les trouver et tu leur dis qu'on est désolés mais qu'on vient pas.
But you're not a man.
Mais t'es pas un homme.
But, hey, you're not a genius, you're a stockholder.
Mais tu n'es pas un génie. Tu es un actionnaire.
You do soup jobs and stickups but you're not a gangster.
Tu fais des casses, des braquages, mais t'es pas un gangster.
I know you think we're probably doing this to punish you, but we're not.
Je sais que tu penses qu'on fait ça pour te punir, mais il n'en est rien. D'accord?
You're fast, but you're not too smart.
Mais pas très futé.
And then you wandered around for a little while thinking you were a real girl. But you're not. You're just a clever imitation.
Tu n'es qu'un pantin sans ficelles qui a erré pendant quelque temps, pensant être la fille originale.
Don't talk like that! Troy, you're not but telling a lie.
Troy dit n'importe quoi.
Girl-on-girl stuff is really just referring to something you're probably gonna dabble with in college, but not stick with, you know?
Des trucs de filles au lit, c'est un truc que tu vas sûrement essayer à l'université, - mais pas pendant longtemps.
Listen, Duke. I'm not sure if you're aware, but one of those food bowls, technically... It's reserved for...
Ecoute, tu ne le sais peut-être pas, mais l'une de ces gamelles, en théorie, est réservée pour...
You're doing... Well, you're not doing great. But you're not drowning, and that's something!
Tu t'en sors... pas très bien, mais tu ne te noies pas, c'est déjà ça.
Yeah, but we're not like those idiots. You know what I'm saying?
Ouais, mais on n'est pas comme ces idiotes.
It's not like you asked or anything, but you're here. Yay.
C'est pas comme si tu avais demandé, mais t'es là.
But you're not a hero. You're not even a good villain!
Mais vous n'êtes ni un héros, ni même un bon méchant!
But you're not a detective, Ben.
Tu n'es pas détective, Ben.
Now, you think you're ready, but you're not.
Tu te crois prêt, mais tu ne l'es pas.
You're not doing anything, but stating facts.
Tu ne fais que citer des faits.
You think you're cute, but you're not.
Tu te crois mignonne, mais c'est faux.
James may not understand what you're saying, but I do.
James ne comprend pas ce que vous dites, mais moi, oui.
So you and me will be teammates, but we're not gonna be friends or anything like that.
Toi et moi, on sera coéquipiers, mais on ne sera pas amis.
But that's not where you're going.
Mais ce n'est pas là que tu vas.
I admire your cast of mind, but I think you're not entirely sensible at the degree to which you can intimidate others.
J'admire votre tour d'esprit, mais vous ne voyez pas à quel point vous intimidez.
You're not gonna be the prettiest thing in town, but you're going to have the heart of an elephant in you.
Tu ne seras pas le plus beau en ville, mais tu auras pas mal de puissance.
Because it's private property and you're not allowed to go in there, but go ahead and look around, if you want to.
C'est une propriété privée. Vous n'avez pas le droit d'aller là, mais... Allez-y, jetez un coup d'œil si vous voulez.
I don't wanna, you know, worry'em'cause they're probably not used to the big league, but, you know, let them know there is a big buzz around Mr D. Brent, ipso facto, anyone on his team. No, I know.
Je sais.
They said, um, that you pay for their stage time and rehearsal time, but their time is their own and, um, you're not paying for that. So...
Ils ont dit que tu les rémunères pour les concerts et les répétitions, mais le reste du temps leur appartient, et tu ne paies pas pour ça.
But they're not looking for you.
Et c'est pas toi qu'ils cherchent.
We've allowed you to believe that you're the last of us, but you're not.
Je vous ai fais entendre que vous étiez le dernier d'entre nous Mais ce n'est pas vrai.
- But she's glad you're not.
- Mais elle est contente que vous n'êtes pas.
We're not a hundred percent sure yet, but do you play any instruments?
On n'est pas encore sûr, mais tu joues d'un instrument?
You're a good guy, Jo, but that's not how I see my future.
T'es un chouette gars, Jo, mais c'est pas le futur que j'envisage.
Not right now, of course, but when you're ready and when I'm ready, because I think this should be a shared decision.
Pas maintenant, bien sûr, mais quand tu seras prête. C'est une décision conjointe.
You can ruin your own life if you want to, but you're not gonna destroy ours.
Tu peux gâcher ta vie si tu le souhaites, mais tu ne détruiras pas la nôtre.
But I guess you're not here to talk about me.
Mais vous n'êtes sûrement pas là pour parler de moi.
But you're not telling me how you're gonna win this time.
Vous ne me dites pas comment vous allez gagner.
You think you're a righteous man but you're not. You're just confused.
Vous pensez être un homme vertueux, mais vous êtes juste perturbé.
Not because you're a man so you should be able to swim halfway across the ocean, but because you're a man you're expendable.
Pas parce que vous êtes un homme, c'est à dire que vous seriez capable de parcourir l'océan à la nage, mais parce qu'en tant qu'homme, vous être sacrifiable.
- But you're not that good.
Mais pas tant que ça.
I don't wanna get into some kinda fucking contretemps with you, Your Lordship, especially not in my condition. But I do believe you're being overly cautious.
Je ne veux pas vous provoquer de contretemps, cher lord, surtout dans mon état, mais vous êtes trop prudent.
I think I get why you're pissed at me, but Holly is not gay.
Je sais pourquoi tu m'en veux mais Holly est pas gay.
You may not feel it, Ed, but you're not alone.
Vous n'en avez pas l'impression, mais vous n'êtes pas seul.
Well I - That's what you're saying but that's not what you mean. You mean is..
C'est ce que vous dites, mais ce que vous pensez, c'est...
Okay, you can hire us, but we're not cheap.
Vous pouvez nous engager, mais ce ne sera pas donné.
But I gather you're not married or you don't have any kids, or if you do, you're embarrassed by them, so you don't post any pictures.
Mais j'ai supposé que tu n'étais pas marié et que tu n'avais pas d'enfants, ou si tu en as, tu as honte d'eux, alors tu ne mets pas de photos.
I don't mean to be rude, but you do know that you're not welcome here, don't you?
Je ne veux pas être impolie, mais vous savez que vous n'êtes pas les bienvenus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]