Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But you're okay

But you're okay перевод на французский

1,626 параллельный перевод
But you're gonna be okay, big bro.
Mais tout va bien, grand frère.
You did, but you're asking the right questions.
Un peu, mais vous posez les bonnes questions. Okay?
Okay, you were right about Wolverine and bone claws but you're wrong about the cricket.
Tu avais raison pour les griffes de Wolverine, mais tu as tort pour le criquet.
I haven't gotten a chance to tell you, but i was so happy you're okay.
Je n'ai pas eu l'occasion de te le dire, mais je suis si heureuse que tu ailles bien.
I know you're scared and nervous, but you just have to sit down and take a quiet moment. Okay?
Je sais que vous êtes inquiète et nerveuse, mais essayez de vous calmer.
- OKAY, BUT LOOK, YOU'RE SHAKING.
Je ne vais pas laisser ce voyou se mettre en travers de mon chemin, d'accord?
Yeah. But you're okay now.
- Mais ça va mieux.
Okay, we are both at fault, but you're homeschooling her.
D'accord, la faute nous revient à tous deux. Mais tu vas l'éduquer à la maison. D'accord.
I know you think you're okay with it, But you don't want to watch your girlfriend with another guy.
Tu crois que ça ira, mais tu n'aimeras pas voir ta copine avec un autre.
You're not supposed to run ivs, okay, but Frankly you need the practice, babe.
Tu n'es pas censé poser de voie, mais tu as besoin de pratiquer.
Okay, but, um, the way you've got that thing jacked, you're probably gonna crush your skull.
Non merci. D'accord mais vu la façon dont vous avez fixé ce truc, vous allez probablement vous ecraser le crâne.
See what happens when I do the right thing? Okay, I think you're really overreacting, but if you wanna spend the night at a hotel, fine.
Tu vois ce qu'il arrive quand je fais un truc bien? OK, je pense que tu réagis de façon excessive, mais si tu veux rester à l'hôtel, à toi de voir.
Okay, but you're gonna have to tell them.
D'accord, mais il va falloir le leur annoncer.
Okay, but when you get back you're gonna crawl down under the sheets and take care of Mama Bear.
D'accord, mais quand tu reviens, tu vas t'occuper de Maman Ours sous la couette.
Okay, fine. Play it cool, but I know that you're a cheese ball at heart.
Reste calme, mais je sais qu'au fond de toi tu es une crême.
Okay, I may not be CSI, but when your blood ends up on the murder weapon along with the victim's blood.. you're usually guilty.
Je ne suis peut-être pas un Expert, mais quand ton sang finit sur l'arme du crime avec celui de la victime... tu es coupable en général.
You know, we're okay for now. But thanks.
Ça va pour l'instant, merci quand même.
Okay, yeah, I've seen you long enough to see that you're good, but you hang back, you watch, you decide.
Je vous ai assez vu pour savoir que vous êtes bon, mais vous restez en retrait, vous regardez, vous décidez.
You're at the hospital, but everything's gonna be okay.
Tu es à l'hôpital. Tout va bien, tu vas te remettre.
Okay, you got me there. But you're wrong about this.
Bon, tu m'as eu là-dessus, mais ça, c'est faux!
Okay, I don't know where you're going with this but tread carefully because it may be the last conversation we ever have.
J'ignore ce que tu as l'intention de me dire, mais choisis bien tes mots, parce que ça peut être notre dernière conversation.
And it's hard, but if you learn from this mistake, you're gonna be okay.
C'est dur, mais si tu apprends de tes erreurs, tout va bien se passer.
Okay, I don't know what you're thinking about here, But I-I can't let you do that.
Très bien, Je ne sais pas à quoi vous pensez. Je ne peux pas laisser faire cela.
It slowed your heart down, but you're okay now.
Ça a ralenti votre cœur mais tout va bien maintenant.
i'm sorry that it wasn't so easy breezy with the girls the other night, but they're really nice people if you just give them a chance.
- okay, écoute. je suis désolée que cela n'a pas été facilement pétulant avec les filles l'autre soir, mais elles sont vraiment gentilles si tu leur donnes leur chance.
I know that you're mad, but he made a mistake, okay?
Je sais que tu es furieux, mais il a fait une erreur, il a paniqué.
Okay, this is weird,'cause you and I just met, but, uh, Dani and I just found out we're having a boy, and I guess that's the universe's way of saying,
Ok, ça va être bizarre, car on vient de se rencontrer, mais Dani est moi on vient de savoir que ce sera un garçon, et je pense que c'est la manière de l'univers pour nous dire,
Okay, I don't know what you're thinking to do about for music... for your restaurant, but I saw this band at a wedding I did last year... and they can play anything.
Si tu veux passer de la musique dans ton resto, j'ai vu un groupe à un mariage l'an dernier. Ils savent tout jouer.
Okay, but if he's not housebroken, you're cleaning up his mess.
Ok, mais s'il y a des dégâts, vous payez les pots cassés.
- What? Okay, I'm sure you're just doing your job, but could you not have come a wee bit sooner?
Vous faites juste votre taf, mais vous avez mis le temps.
I mean, you were okay before but now you're beautiful.
Tu etais bien avant... mais la... tu es magnifique!
Okay, maybe you're not the God, but maybe you're a Greek god.
Peut-être n'êtes-vous pas Dieu mais un dieu grec.
Huh? I don't know what you're into, lago, but you better tell her the truth, okay?
Je ne sais pas ce que tu veux, Iago, mais dis-lui la vérité, d'accord?
But you weren't and we're all okay.
Tu ne l'as pas été, et on va bien.
But just so my conscience is clear. let me let you know why you're not coming with us. okay?
Mais pour soulager ma conscience, je te ferai savoir pourquoi tu ne viens pas.
But if you're changing the fucking past, okay, then I'm changing the fucking past, all right?
Mais si tu changes le passé, je le change aussi, d'accord?
I hope it's okay to say this, but... It so sucks that you're gay.
Je sais pas si c'est bien de dire ça mais... c'est trop chiant que tu sois gay.
- Okay, look, you're a superhero and you're lonely, but you can't trust anyone'cause either they'll expose your secret identity...
- Ok, écoute, un superhéros est seul. Il ne peut faire confiance à personne.
I hate to interrupt, but you're not gonna water-ski or dance or do anything that might disturb the campers, okay?
Vous ne ferez rien qui soit susceptible de déranger les campeurs, c'est compris?
- But you're okay now!
- Et vous êtes là.
- but it's okay, because you're sorry!
- et tu es navrée.
I am busy so I can't demonstrate to you that we're okay in all the little ways like paying attention to you but if you could just take my word for it until the work lets up,
Je suis occupée, donc je ne peux pas te le prouver par des petits gestes, comme... être attentionnée. Crois-moi sur parole pour l'instant.
I mean, you can still move out, but you're gonna be monogamous too, okay? - Sure. - Okay?
Tu peux déménager, mais sois monogame aussi.
It's okay. It sounds fun, but you're busy.
Ça a l'air marrant, mais tu es occupé.
You want to impress your friends. But this is serious stuff we're dealing with, okay?
Vous voulez impressionner vos amis, mais c'est très sérieux, tout ça.
- Excuse me, but you're under arrest, okay?
Désolé, mais je vous arrête.
Okay, but if I don't like these you're gonna throw them away, okay?
Mais si elles me plaisent pas, tu les jetteras?
You're used to working alone, Dr. proctor... got that... but we got a way of doing things around here, okay?
Vous êtes habitué à travailler tout seul Dr Proctor... compris... Mais nous avons notre façon de faire les choses ici, ok?
"I'm happy to cut it for you. " You're not asking nicely, But it's okay.
" Tu es malpolie mais je vais quand même le faire.
Okay, so, you're telling me you wanted to be realistic, but'not'realistic.
Bon, alors, vous me dites que vous vouliez être réaliste, mais n'est pas "réaliste".
Your lungs are hurt, but you're gonna be okay.
Vos poumons sont touchés, mais ça ira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]