Calendar перевод на французский
2,143 параллельный перевод
What wasn't it on my calendar?
Ce n'était pas sur mon agenda?
- I keep the half days in my calendar.
- Je note toujours les demi-journées.
So Oliver was auditioning for the men of Fincher college calendar.
Ainsi, Oliver a été auditionné pour les hommes de Fincher calendrier du collège.
Um, where's your calendar pics?
Euh, oà ¹ est votre calendrier de photos?
I think that this calendar thing,
Je pense que cette chose civile,
But... it's betty's name on wilhelmina's calendar, So you're gonna have to ask her.
Mais, c'est le nom de Betty sur le calendrier de Wilhelmina, alors tu vas devoir lui demander.
Were any of them the ones from the calendar?
Il y avait ceux du calendrier?
This is a tool calendar.
C'est un calendrier d'outils.
That was the year I made a calendar for the furniture store.
C'est l'année du calendrier du magasin.
With your calendar?
Avec le calendrier?
And say good-bye to your little swimsuit calendar.
- Et dis au revoir à ton calendrier!
OK, let's say hypothetically a beauty pageant portion was taken off the calendar in the 1960s, I can only guess due to women's liberation.
Disons qu'un concours de beauté a été retiré dans les années 60, à cause de la libération de la femme.
Turns out, it's from the tide calendar on Duke's boat.
C'est un morceau de la table des marées de Duke.
Actually, I have a few leads, and your son linked the tide calendar that we found on Lester's body to...
À vrai dire, en plus de mes pistes, votre fils a relié la table des marées trouvée sur le corps de Lester...
Tide calendar...
La table des marées.
It's even worse than your Boys of the Blaze fund-raising calendar.
{ \ pos ( 192,230 ) } Pire que celle du calendrier "Les garçons du Blaze".
Put that on my calendar, please.
Mettez a sur mon calendrier, s'il vous pla t.
But according to the background check, he does work at 1127 Avenue of the Americas- - the address on Medina's calendar.
Le suspect travaille au 1127 Avenue of the Americas... Le rendez-vous de Medina.
I am not in the office, and I have left the calendar in the office.
Je ne suis pas au bureau, et j'y laissé mon agenda.
My calendar is full...
Mon agenda est complet...
Mark this day in your calendar.
Note ce jour sur le calendrier.
You wouldn't need the calendar. mean.
- tu aurais pas besoin de ce calendrier.
Just keep marking off the days on the calendar while I keep planning for our future.
Je compterai les jours en planifiant notre avenir.
When I'm out of sorts, I look at the calendar.
Quand je ne suis pas en forme, je consulte le calendrier.
You think I don't have march 15th circled in my calendar, too?
J'ai aussi noté cette date sur mon agenda.
Using Moss'calendar, I was able to match a previous date and time of a meeting between the lieutenant and our mystery woman, thus... Voilà.
Avec le planning de Moss, j'ai pu faire correspondre une date avec l'heure de la rencontre entre Moss et la femme mystérieuse, et... voilà.
A Word-A-Day calendar?
Un calendrier "Un jour, un mot"?
I've been marking days on the calendar just to make sure.
J'ai marqué les jours sur le calendrier pour être sur.
Three years varsity ball, two years Special Forces triathlon and NYPD police calendar 2007.
Trois ans de sport universitaire, deux triathlons des bérets verts et le calendrier de la police 2007!
Oh, we went over the calendar for next week, and then she sent me home at 7 : 30.
On a regardé l'agenda de la semaine, et elle m'a libérée à 19 h 30.
Hot Florida Bartenders Calendar.
UN CALENDRIER DES BARMANS SEXY DE FLORIDE.
It has my calendar, my email, all my apps. Like, my birth control reminder.
J'ai mon calendrier, mes e-mails, mon rappel pour la pilule.
And I got asked to be June in the men of McKinley high calendar.
Et on m'a demandé d'être Juin dans le calendrier des mecs de McKinley.
There are a handful of recent entries in Wilder's calendar for someone named Natasha.
- Vous avez quelque chose? - Il est souvent fait mention { \ pos ( 192,220 ) } dans l'agenda de Wilder, d'une certaine Natasha.
According to his calendar, Wilder had dinner with this Natasha person Thursday night.
Selon l'agenda, Wilder dînait avec Natasha jeudi soir.
Wilder's calendar was pretty packed the whole time. It's hard to figure him getting back out there to see her.
Wilder avait un emploi du temps chargé, comment a-t-il a pu se libérer?
The Earth Federation government is about to host a ceremony at the Prime Minister ´ s residence, "Laplace", to usher in the birth of the new calendar era.
Depuis le palais ministériel Laplace s'ouvrira bientôt la cérémonie commémorative organisée par le Gouvernement Fédéral.
The holiest six and a half weeks in the robot calendar.
Les six semaines et demie de f
It's been ages, according to your wildly inappropriate hunk-of-the-month calendar.
Ça dure depuis longtemps, d'après ton vulgaire calendrier de l'étalon du mois.
I'm data mining through her school records, address book, e-mails, phone calls and calendar appointments.
- Je cherche. Dossiers scolaires, carnet d'adresses, mails, relevés d'appels, agenda personnel.
Oh, and I figured out what "G.D." stands for in Dr. Russell's calendar.
J'ai trouvé qui est "G.D." sur l'agenda du Dr Russell.
You're changing the Sheldonian calendar?
Tu changes le calendrier Sheldonien?
I'm not sure. Let me check her calendar.
Attendez, je regarde son agenda.
My calendar?
- Mon agenda?
I keep her calendar.
Je sais tout.
They match the numbers of this calendar exactly.
Ils correspondent exactement à ceux de ce calendrier.
- I keep'em in my calendar, too.
- Moi aussi.
Beckett, calendar.
Calendrier.
There was nothing interesting in the call list or the calendar.
Rien dans la liste d'appels ou l'agenda.
"bathroom, with 27-year-old male, non smoker, £ 400 pcm - per calendar month - suit young professional."
- par mois civil - très bien pour jeune travailleur. "
Russell's calendar. Nothing unusual this week.
Rien d'inhabituel cette semaine.