Calme перевод на французский
48,252 параллельный перевод
Simmer down...
- Calme-toi.
- Relax, it's just...
- Du calme, c'est juste...
But he is so quiet.
Mais il est si calme.
Just relax, please, ma'am.
Du calme, s'il vous plaît, madame.
- Calm down, Nora.
- Calme-toi, Nora.
Nora, calm down, please.
Nora, calme-toi, s'il te plait.
Calm down! Close the gate!
Calme-toi!
Hey, man, chill out!
Mec, du calme!
Stay calm.
Calme-toi.
No, stay calm. Stay calm.
Calme-toi.
Stay calm, it's normal, it happens to me too.
Calme-toi, c'est normal, ça m'arrive aussi.
- Can you please calm down?
- Calme-toi, je t'en prie.
Stay calm.
Reste calme.
She's going to be okay, stay calm.
Elle ira bien. Du calme.
- Stay calm.
- Du calme.
- It's me, stay calm.
- C'est moi. Calme-toi.
- Shut up or they'll hit us all.
- Calme-toi ou ils nous battront toutes.
Try to keep Brian calm.
Tentez de garder Brian calme.
HUSH DESCENDS
[CALME DESCEND]
You're remarkably calm about this.
Tu es remarquablement calme.
- Marcy! Stand down.
- Marcy, calme-toi.
Dial back the lemur-on-lemur love, Mo-Mo.
Calme-toi, Momo.
The most important thing is to remain calm.
Le plus important est de garder son calme.
Relax, my peoples!
Du calme, mes gens!
Get it together!
Calme-toi.
You know, just try to find some calm.
J'essaie juste de trouver le calme.
We'll find something to chill you out.
On va trouver quelque chose qui te calme.
I have this overwhelming sense of calm.
Je ressens un calme immense.
[inhales] I've never felt so calm.
Je n'ai jamais été si calme.
We all must remain calm.
Gardons tous notre calme.
[shouting] I don't wanna remain calm!
Je ne veux pas rester calme!
I was hoping it'd be quieter.
J'espérais qu'il serait plus calme.
Oh, calm down.
Calme-toi.
Calm down, Elliot.
Calme toi, Elliot.
Calm down.
Calmez-vous, là! Calme-toi!
You, take a chill pill, I saw you attack Jeff.
Pis toi, calme tes hormones, je t'ai vu attaquer Jeff.
- [sobbing] - Miranda, just calm down!
Miranda, du calme.
Look, just relax, okay?
Du calme.
Remain calm. Just remain calm!
Gardez votre calme!
Okay, Uncle Jim, you just need to stay calm and don't freak out!
Surtout, reste calme. Ne panique pas.
- I am calm.
Je suis calme.
Okay, everyone remain calm.
Que tout le monde reste calme.
- Miranda, just stay calm!
- Reste calme.
I need you to go somewhere else for a couple nights, until it's safe. Okay?
Faut que tu partes d'ici quelques jours, le temps que ça se calme.
Don't open the gate! Hey!
Calme-toi!
Hey, not a good time. Hey, hey, take it easy.
Calme-toi.
- Stay calm.
- Calme-toi.
Please, just relax.
Du calme.
I thought you'd worked through your anger issues.
Je te croyais calmé.
I guess I'm not quite as calm as I thought.
Je ne suis pas si calmé que ça.
Calm down!
- Calme-toi! Calme-toi!