Can i tell you something перевод на французский
860 параллельный перевод
Can I tell you something?
Je peut te dire quelque chose?
Can I tell you something?
Je peux te confier quelque chose?
Can I tell you something?
- Puis-je te dire quelque chose?
Can I tell you something?
- Si je vous dis que...
- Listen, can I tell you something?
Ecoute, je peux te dire quelque chose?
Can I tell you something?
Veux-tu savoir?
- How can I tell you something I...?
- Comment puis-je te dire quelque chose que...?
Can I tell you something?
Tu sais quoi?
Can I tell you something funny?
Je peux t'avouer une chose?
Excuse me miss, can I tell you something? Please...
Vous permettez que je vous dise un mot?
Before blanche can join the spirits of the forest, I have to tell you something
Avant que Blanche ait regagné les esprits de la forêt, il faut que je vous dise quelque chose.
If the blindness is unavoidable, I'm thinking to work as much as I can. Actually, there is something I didn't tell you because I didn't want to give you too much hope.
je pense à travailler jusqu'à la fin.
My dear, I can't tell you how sorry I am... but I hope with all my heart that Jekyll will have something to say for himself.
Je suis profondément navré, mais j'espère de tout cœur que Jekyll aura une excuse valable.
Maybe I can tell you something about that, lnspector.
Je peux peut-être vous aider.
Well, let me tell you something. That I've been making meat sauce for longer than I can remember, and nobody's ever found fault with it before.
Eh bien, je prépare des sauces depuis une éternité et personne n'y trouve à redire.
Tom, I swore I wouldn't tell you but I can't let you go away thinking I'm something even worse than I am.
Tom, je ne voulais pas te le dire, mais tu ne partiras pas en pensant que je suis pire que ce que tu crois.
But there's something I can't tell her, so I'm telling you.
À vrai dire... comme je ne peux lui en parler, je me confie à toi.
Gee, I can't tell you, but, boy, it's something great.
Je peux pas te le dire, mais c'est vraiment géant.
Of course, you don't know me from Adam's father. But you can judge something of my character when I tell you I'm permitted to represent this automobile.
Vous ne me connaissez pas, mais je puis vous dire que je représente cette voiture.
But you wouldn't listen. Now I'll tell you something, I can Make myself a piece of money out of that.
Alors, écoute, ça peut me rapporter gros.
You tell her I'm in the middle of something important. Directors'meeting. I can't leave now.
Dis-lui que je suis en réunion et qu'il m'est impossible de partir.
Major, perhaps captain Starr can tell us something about those awful men you mentioned the other day... guerrillas I believe you called them.
Major, le capitaine connaît peut-être ces hommes dont vous parliez, les guérilléros, vous les appeliez.
I tell you I can do something, take my word for it.
Si je te le dis, faut me croire.
If it'll make you happy, I'll tell you something else. Maybe pretty soon you can have him back.
Si ça peut te rendre heureuse, tu le récupéreras peut-être bientôt.
AND NOW THAT THAT FORTUNE HUNTER IS GONE, I CAN TELL YOU SOMETHING THAT HAS BEEN ON MY MIND... EVER SINCE I FIRST MET YOU.
Maintenant que ce chasseur de fortune est parti, je peux vous dire quelque chose qui me trotte dans la tête depuis que je vous ai rencontrée.
I can only tell you again... I can only tell you again that when I turned on those motors it was simply because I had to be doing something.
Je peux seulement te dire... Je peux seulement te dire... que si j'ai mis ces moteurs en marche... c'était seulement pour m'occuper.
I can tell you something.
Je peux vous dire une chose.
I've come to tell you I've got to find something quicker. Something that pays from the start. I can't think of anything just this minute that pays from the start.
Je ne vois pas où vous pourriez être mieux payé
I can tell you're up to something just by looking at you.
Je sais que vous voulez quelque chose, c'est évident.
We have to get him something to eat. Can't you help? Tell me what I should do.
Il faut le soigner, vous pouvez m'aider?
You're certainly upset about something. I can always tell.
Quelque chose te chiffonne... je te connais...
Well, I can tell you something they do know.
En tout cas, une chose est certaine :
When I tell you, it means something, so you can just listen a second.
Écoute-moi.
You got me, the kid here's got something so important that he can't tell anybody but you, on account of, "I wouldn't believe him".
Vous tombez bien. Ce gosse veut absolument vous voir. Il paraît que je ne le croirais pas.
I can tell you something about this place.
Je peux vous dire quelque chose.
If you're saying all this because you don't want to tell me the truth, because you're hiding something from me, then maybe I can understand.
Si tu dis ça pour éviter de me dire la vérité, si tu as quelque chose à cacher, je peux comprendre.
Now look, Doyle, it's just something I can't tell you over the telephone.
Je ne peux pas t'en parler au téléphone, Doyle.
No, and I'll tell you something else. I can't think why you did it.
Non, et je ne sais pas pourquoi vous avez agi ainsi.
Later you can ask the questions. Now, I got something to tell you.
Tu poseras des questions plus tard.
I'm gonna tell you something, Ms. Thornton something you can teach your class someday.
Ce que je vais vous dire, vous pourrez l'enseigner.
- Something I can hardly tell you.
- Je peux à peine te dire.
I can tell you something that helped me.
Il y a quelque chose qui m'a aidée.
Well, I can tell you here and now, the CO's gonna have something to say about this.
Je vous le dis tout de suite, le commandant aura son mot à dire.
First, I can tell you something!
D'abord, je peux te dire une chose!
Carlo I have to tell you something, but if you look at me, I can't...
Carlo, je dois te parler. Je ne peux pas si tu me regardes.
I'll tell you something I can't even remember which one she was.
Je vais te dire un truc. Je ne me rappelle plus laquelle c'est.
He'd have learned something, I can tell you.
Ça lui aurait appris à vivre.
What i'm about to tell you... what i'm about to tell you is something i can't explain myself.
On ferait mieux de les mettre au courant.
If you can hold on, try, try just for a second. I want to tell you something.
Si tu peux attendre, essaie juste un instant.
Come closer so I can tell you something.
Approchez, je veux vous dire quelque chose.
Well, I don't know if you can, er if you can tell them about something like that.
Vous pourriez leur en parler.