Canyon перевод на французский
1,700 параллельный перевод
But TV puts on two stone. Every wrinkle turns into a Grand Canyon.
La télé grossit, les rides deviennent des crevasses.
Tell her I threw myself into the Canyons of Trelinsk.
que j'ai sauté dans le canyon des sacrifices de Trelinsk.
One of our warriors went missing in the sacred canyon.
- L'une de nos guerrières a disparu.
This entire canyon is rigged like a hunting ground. There are traps everywhere.
Ce canyon est un véritable terrain de chasse.
Hey, ladies, how did you get to the Grand Canyon?
Mesdames, vous allez traverser le Grand Canyon?
Sports fantasies "Look, Ma, I can fly" fantasies which covers everything from bungee jumping to flying over the Grand Canyon.
On a tout : Fantasmes sportifs... le plan "regarde, maman, je vole"... qui va du saut à l'élastique à l'aigle survolant le Grand Canyon.
Two days ago, a badly decomposed body was found in this dry riverbed in Copco Canyon near Gorman, in northern Los Angeles County.
Il y a deux jours, un cadavre a été retrouvé à Copco Canyon... près de Gorman, au nord de Los Angeles.
They found Lucas in a canyon.
Ils ont trouvé Lucas dans un ravin.
I want to go down to the canyon.
Je veux descendre au canyon.
- All the way down?
- Au fond du canyon?
You'll stay there for the night. It's half way down the canyon.
Vous dormirez là-bas, c'est à mi-chemin.
San Bartolo is the village in the middle of the canyon?
San Bartolo, c'est le village au milieu du canyon?
I know you're an elderly person from a remote canyon... and this might sound a bit strange. But in fact... it's totally normal if you think for a while.
Je sais que vous êtes une personne âgée qui a toujours vécu seule ici, et ce que je vais vous dire vous paraîtra sans doute bizarre... mais en fait, c'est tout ce qu'il y a de normal, si on y réfléchit.
- Placerita Canyon Road?
- Placerita Canyon Road?
I think there's a hospital at the bottom of the canyon.
Je crois qu'il y a un hôpital par là.
Parker, get Biselli and head over to the safe house on Pine Canyon.
Parker, allez à la planque avec Biselli sur Pine Canyon.
The address is 221 Canyon View Road in Simi Valley.
Son adresse est 221 Canyon View Road, à Simi Valley.
I have a reading in Topanga Canyon.
J'ai un cours à Topanga Canyon.
They always buzz Diablo Canyon looking for hikers in distress... or worse.
Ils cherchent les randonneurs en difficulté, ou pire.
It's not possible, Dave - o. She was found in Diablo Canyon... miles from the nearest
Mais elle était à Diablo Canyon, à des kms d'une source d'eau!
She drowns in the floodwater. Body gets carried to the base of the canyon.
Elle se noie sous une trombe d'eau et son corps est charrié en bas du canyon.
Vegas-Grand Canyon, but I'll call Warrick.
Vegas-Grand Canyon.
Do you remember a case about a year ago? Diablo Canyon?
Tu te souviens de cette affaire, à Diablo Canyon?
He was at Red Rock Canyon... No, no, no, no, Red Rock Canyon. No, a field trip.
Non, il était en voyage de classe.
Believe me, when you're hang gliding over the Grand Canyon, you should think twice.
C'est pas évident de se balancer au-dessus du Grand Canyon.
A gorge on the south continent is five times deeper than the Grand Canyon. What have you got in mind?
Il y a une gorge, sur le 7ème continent, cinq fois plus profonde que le Grand Canyon.
I bet by now we'd have set up camp on the rim of that canyon... had a fire going.
Et dire qu'on pourrait descendre un canyon à cette heure... Quel trajet on a fait!
I've never partied in a canyon before.
J'ai jamais fait la fête dans un Canyon.
- If they buzz this canyon, we'll hear'em before they see us.
- S'ils balayent le canyon, on le saura.
Well, let's just stop before we get to the grand canyon.
on va arrêter là avant d'en arriver au Grand Canyon.
- Blue Moon Canyon.
- Le Canyon de la Lune Bleue.
- Where's the turnoff to the canyon?
- Où est le chemin vers le canyon?
I'm a gulch!
Je suis un canyon.
He hiked three miles down the canyon in pitch dark... to get away from those people.
Il a fait 5 km à pied dans l'obscurité totale pour échapper à ces gens-là.
It's better than getting a call from the sheriff... saying your parents are laying in the bottom of Topanga Canyon... and would I Iike a ride in a helicopter.
C'est mieux que de recevoir un appel du shérif disant que tes parents sont au fond du Canyon de Topanga en te demandant si tu veux y aller en hélicoptère.
I took a walk in the canyon.
J'ai fait une balade dans le canyon.
I just cut them on my walk through the canyon.
Je les ai cueillies dans le canyon.
You must come stay with me in Topanga Canyon and meet some of them.
Il faut que tu viennes passer un week-end à Topanga pour en rencontrer.
Okay, what's the deal with me going to Topanga Canyon?
C'est quoi le problème avec le week-end à Topanga?
Granted, there was an awful moment when David was lost... but he was found completely unharmed in the canyon the next morning.
J'admets qu'il y a eu un moment horrible, quand David s'est perdu, mais on l'a retrouvé le lendemain dans le canyon, sain et sauf.
lulu SmeigeI cancelled her weekend at Canyon Ranch just to be here.
Lulu Smeigel a annulé son week-end de fitness juste pour toi.
Oh, I think every rental car in America would be at the Grand Canyon and the Tropicana.
Toutes les voitures de location en Amérique finiraient dans le Grand Canyon et à Las Vegas.
Y'all weren't the only lawmen down in the Canyon today.
Vous étiez pas les seuls flics à la cité, ce matin.
We need to deploy men on the other side of the canyon.
Il faut des hommes de l'autre côté du canyon.
The shots had come from down in the valley, or perhaps from Canyon Road some place in the direction of Georgetown.
Cela semblait venir de Canyon Road, en direction de Georgetown.
The only way up here is Canyon Road.
Canyon Road.
But today the tower did not only announce that it was time to go shopping but also, by a signal which nobody despite Martha's initial concern could have confused with the ringing of the hours, a warning that somebody was approaching via Canyon Road from Georgetown.
Ce soir-là, la cloche ne sonna pas seulement l'heure des courses. Elle avertit aussi, par un signal que personne n'aurait confondu avec l'heure, que quelqu'un arrivait par Canyon Road, venant de Georgetown.
A police car has just been seen in town and it has just made the turn up Canyon Road!
Une voiture de police vient de tourner à Canyon Road.
- Up in Laurel Canyon.
- À Laurel Canyon.
You're on a rock in a canyon.
- Tu es sur un rocher du canyon.
You know, some people might say The grand canyon or big sur but...
Traduit pour QaF-Community.fr.st Tu sais, y a des gens qui disent que les plus beaux paysages du monde sont le grand canyon ou le Big Sur