Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Carries

Carries перевод на французский

2,035 параллельный перевод
And he carries them around... He puts, like, a bag over them that almost looks like he's got a rifle in his hand.
Il se balade avec un sac dessus, et on dirait presque qu'il a un fusil dans la main.
Or she carries a weapon.
Ou elle porte une arme.
Exactly.But each soldier in the unit carries their own body bag.
Exactement. Mais chaque soldat de l'Unité a le sien.
Who carries out your orders?
Qui délivre vos ordonnances?
And I know it's a small apartment, and sound really carries, but... feel free to make love.
Je sais que l'appart est petit, et pas très insonorisé, mais... ne vous gênez pas pour faire l'amour.
In South America, the Amazon carries away over two billion tons of the Andes every year and deposits it in the Atlantic ocean.
En Amerique Du Sud, L'Amazone Emporte 2 Milliards De Tonnes des Andes, chaque Année et le depose Dans L'océan Atlantique.
Who wears a crested ring, who carries a cane topped in silver, whose boots are of the softest kidskin...
Pourquoi un homme qui porte une chevalière, se sert d'une canne avec pommeau d'argent, dont les bottes sont en cuir de chevreau,
Yours carries the lighter load. No.
- Le vôtre porte moins de poids.
This Armada that sails against us carries in its bowels the Inquisition.
L'Armada qui vogue contre nous porte à son bord l'Inquisition.
I mean, just, I don't know, the way he--he carries himself.
C'est vrai, quoi! Je sais pas, c'est sa façon d'être, de se comporter...
Trevor Letowski carries it out to center ice.
Trevor Letowski l'emmène au centre.
She carries the musketeer's cockerel, hanging upside down ready for plucking and fucking.
Elle porte aussi le jeune coq des arquebusiers, pendu par les pattes, bon à être plumé et farci!
It means she's a drug runner, Bea. It means she carries drugs.
Qu'elle transporte de la drogue, Béa.
The sword carries a prophecy.
L'épée a une prophétie.
- He carries a sword. The sword carries a prophecy.
Il a une épée, l'épée a une prophétie.
Cursed are the Gentile dogs who allow abominations like that woman in pants who carries a gun.
Maudissez ces chiens de Gentils qui tolèrent des abominations telles que cette femme en pantalon qui porte une arme.
You mean the woman who wears the pants and carries the gun?
La femme qui porte un pantalon et qui est armée?
"an apos-tle who carries within him the holy torch of righteousness."
"une apos - tle qui porte en lui le saint flambeau de la justice."
That means the Assault Two charge you've pled guilty to carries a maximum of one year in juvie.
L'agression pour laquelle vous plaidez coupable entraîne une peine maximale d'un an en centre de détention.
In this state, first-degree fraud carries a minimum of three to five years.
- Non. Dans cet État, l'escroquerie est passible d'une peine de 3 à 5 ans.
What else could you do besides veneers?
Qu'est-ce que tu pourrais faire d'autre à part soigner des carries?
It upsets her so if anyone but Papa carries her about.
Elle se fâche si elle est portée par un autre que papa.
What kind of jerk carries his weapon on leave?
T'imagines, son fusil en perm?
It either carries him across the loch or it drags him down to the bottom to his watery death.
Soit il l'emmène à l'autre bout du lac, soit il l'entraîne au fond où il meurt noyé.
It carries only deceased people and an odd passenger.
Il ne transporte que des personnes décédées et quelques voyageurs égarés.
Mm-hm. Yeah, our team carries out a psychological profile and a police check on all the applicants.
L'équipe effectue un profil psychologique et vérifie tous les candidats.
Wong Chia Chi carries herself every bit like Mak Tai Tai, and not an agent.
Wong Chia Chi ne joue plus un rôle, elle est vraiment devenue Mak Tai Tai.
Demonic possession carries with it several very specific signatures none of which were present here.
La possession démoniaque comporte plusieurs signatures très particulières aucune n'était présente ici.
Who carries around a picture of themselves?
Qui se promène avec sa propre photo?
Which is why she buy expensive alarm systems, carries pepper spray in her purse,
C'est pour cela qu'elle achète un coûteux système d'alarme, transporte une bombe lacrymogène dans son sac,
An energy body or an astral body carries the consciousness from the physical body.
Une énergie corporelle ou un corps astral qui transporte la conscience du corps physique.
No, well you see, initiating contact with this person carries certain implications I'm compelled to consider before...
Non, en fait voyez-vous, entamer le contact avec cette personne comporte certaines implications que je suis obligé de considérer avant de...
He carries your picture everywhere he goes.
Il garde ta photo sur lui où qu'il aille.
If we can find the every place that carries that stuff... I don't think we'll need to, Doc.
Je ne pense pas qu'on en aura besoin, Doc.
And here's the weird thing. He carries a Bible around with him everywhere he goes.
Et le plus bizarre, c'est qu'il trimballe une Bible partout où il va.
I know what you told me, and frankly that carries no weight with the FBI.
Je sais ce que vous m'avez dit, et franchement, ça n'a strictement aucune importance pour le FBI.
No one likes a bride who carries her bouquet like a beer bottle.
Personne n'aime ça quand une mariée tient son bouquet.. comme une canette de bière.
That he carries with him In his right-Hand inside jacket pocket.
qu'il emporte partout avec lui dans sa main droite, à l'intérieur de la poche de sa veste
The Horizon carries six warheads and four decoys.
L'Horizon transporte six ogives et quatre leurres.
It carries whatever it comes into contact with directly into the bloodstream.
Il transporte tout ce qu'il croise directement dans la circulation sanguine.
But who carries around hairspray?
Mais qui a de la laque pour cheveux avec lui?
Then he picks up the car at the school, drives back and carries the girl to the car.
À la nuit, il récupère le break au lycée. Il retourne la chercher, la jette dedans comme un sac.
Is she also suing every newsstand that carries US Weekly?
Elle porte aussi plainte contre chaque kiosque qui vend US Weekly?
Only that he carries the vampiric germ.
Mais qu'il est porteur du germe vampirique.
But your heart grows cold, the north wind blows and carries down, the distant...
Mais votre coeur se refroidit, le vent du nord souffle et emporte, la distante...
She carries a briefcase, she has... a neck... long, tapered legs.
C'est juste une autre avocate. Elle a une malette. Elle a... un cou, de longues jambes fuselées.
The way she carries herself.
Regarde comme elle se tient.
Then the current carries our pilot on to another forest where many are shipwrecked and no further ever get.
Mais les courants pousseraient notre pilote plus loin vers une autre forêt où nombreux furent les naufrages car nul navire ne peut aller au-delà.
All right, the motion carries, two to one.
Bon, motion adoptée, deux contre un.
The word "welcome" always carries with it a certain amount of risk.
Le mot "bienvenue" comporte toujours une certaine part de risque.
- He / she carries you well.
Sois sympa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]