Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Centred

Centred перевод на французский

119 параллельный перевод
They're all impossible, harebrained, self-centred, insensitive, idiotic...
Frivoles, égoïstes, idiotes, elles sont impossibles.
And every appearance, every time we appeared attention was centred on us. Everyone else eclipsed.
Chaque fois que nous paraissions en public... nous étions le point de mire... nous éclipsions tout le monde.
So this flighty Dominique we've heard so much about gave up everything for this self-centred careerist
- Cette Dominique que vous avez connue si fantasque a tout sacrifié à ce bûcheur épris de lui-même et de sa carrière.
He's heartless, self-centred.
Il est froid, arrogant. Pourtant.
On the contrary, he's rude, disrespectful, self-centred and discourteous.
Au contraire. Il est grossier, irrespectueux, égocentrique et malpoli.
Sam, I don't know where you are or if you can even hear me but I want you to know, I apologise for being willful, self-centred and stupid.
Sam, je ne sais pas où tu es ou si tu peux m'entendre, mais sache que je m'excuse pour mon obstination, mon égoïsme et ma stupidité.
But then when you consider how self-centred they are and selfish well, he'd never adjust to it, to growing old and you staying young.
Quand on sait à quel point ils sont égoïstes et nombrilistes... Il n'acceptera jamais de vieillir en te voyant rester jeune.
Readings suggest the effect is centred almost on this very spot.
D'après les instruments, le phénomène se concentre sur cet endroit précis.
You're a self-centred murderer, and I don't want anything from you.
Vous êtes un meurtrier égocentrique, et je ne veux rien de vous.
You know how actors are, they're all a bit self-centred.
Tu connais les acteurs. Ils sont tous un peu égocentriques.
I'll bet even Laurence Olivier is vain and self-centred.
Même Laurence Olivier, je suppose, était vaniteux et égocentrique.
I've been so self-centred. That's the trouble.
Je suis égocentrique, c'est le problème.
Tell me, my sweet, self-centred money-grubber. Are they all here? - Yes.
Ma toute belle petite voleuse, sont-ils tous là?
That is the most obstinate, self-centred, opportunistic, selfish, lazy creature I've ever met in my life.
C'est la créature la plus bornée, égocentrique, opportuniste, égoïste et paresseuse que j'aie jamais rencontrée.
Accordingly, all the activity is centred on the starboard side of the boat. Miss Bowers!
Toute l'action se situe à bâbord.
You are the most arrogant, self-centred...
Toi, tu es le type le plus prétentieux...
A gay, adventurous life ; tomorrow, like yesterday, counts nothing, for every thought of ours is centred on today.
Une vie gaie, adventureuse, où demain et hier importent peu, car c'est sur le seul aujourd'hui qu'il faut fixer toutes ses pensées.
Why don't you have another drink, honey? - Stop being so damn self-centred.
Bois encore un verre et cesse de ne t'intéresser qu'à toi
Well, Stanley, it's because you have become an arrogant, self-centred, condescending son of a bitch.
Parce que tu es devenu arrogant, égoïste. Tu me prends de haut, connard.
You ungrateful, overbearing, self-centred son of a bitch!
Espèce de sale égoïste ingrat et imbu de sa personne.
More centred.
Je suis plus équilibrée.
I'm so self-centred all along But I really mean to help
Je suis un peu tête brûlée mais je veux vraiment t'aider.
You are so self-centred!
Si égocentrique!
How self-centred and feelingless!
Quel égocentrisme! Quelle insensibilité!
You are a self-centred, egotistical psychopath who has to have control of everything.
Vous êtes un psychopathe égoïste et égocentrique qui veut tout contrôler.
I'm self-centred. I'm weak.
Je suis égocentrique, faible...
Lousy, self-centred, three-timing jerk.
Pourri, égocentriste, abominable salopard.
Can you envisage a situation where the lack of honeycomb-centred chocolate bars might be the direct cause of a lethal radiation leak?
Pouvez-vous imaginer une situation où le manque de barre chocolaté puisse être la cause directe d'une fuite radioactive léthale?
It seems centred around the frontal lobe.
Les effets sont concentrés autour du lobe frontal.
He's selfish and self-centred...
Il est égoïste, égocentrique...
I really do. They make me feel so centred and warm.
Elles me procurent un sentiment de cohésion, de chaleur.
If I'm focused, centred, free of disquieting thoughts, I can turn these factions toward peace.
Si je suis concentré, libéré de tout souci, je peux les persuader de faire la paix.
I think you're overly opinionated, totally self-centred and slightly misogynist.
Je pense que vous êtes une grande gueule, totalement égocentrique et légèrement misogyne.
He feels that whatever is wrong with her is centred there.
Il pense que son problème doit y être localisé.
The Borg's existence centred around acquiring cultures and technology.
Le but des Borgs était d'absorber des cultures et des technologies.
Speculation here has centred on a shipment of toxic waste.
On pense qu'il s'agirait d'une cargaison de déchets toxiques.
I've gone from being a self-centred asshole to "safe".
Après con égocentrique, je deviens "sécurisant".
I've gone from being a seIf-centred asshole to "safe".
après con égocentrique, je deviens "sécurisant".
Our target is to the north, centred above what remains of downtown Los Angeles.
Notre cible est au nord centrée au-dessus des ruines du centre de Los Angeles.
That you're a childish, self-centred asshole?
Que tu es un connard infantile et égoïste?
I don't think that's self-centred. I don't think it's bitchy.
Ce n'est pas méchant ni égocentrique,
- Frankly, they're arrogant, self - centred...
- Franchement, ils sont arrogants, égo...
This is the secret to "Me-Centred Living."
Voilà le secret de "Je me recentre".
I'm trying to break you out of your self-centred world long enough...
Je veux juste briser la coquille de ton monde égoïïïste
Centred.
Concentration.
By being centred, focused.
Etre concentré, focalisé.
You're still sadistic and... self-centred.
Toujours aussi sadique et égocentrique.
Keeps us centred, focused.
Il permet de nous concentrer.
I think they're vain, stupid and incredibly self-centred.
Ils sont vaniteux, stupides et incroyablement narcissiques.
Oh, gee, you're self-centred.
Quel égoïïïste!
Nice and straight. Bar centred.
La barre bien droite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]