Chapel перевод на французский
1,905 параллельный перевод
Forget the Sistine Chapel, first example of a poof interior designer gone mad...
Exit la chapelle Sixtine. Dérapage historique du 1er décorateur pédé mégalo.
He is in the tower of the chapel.
Il est dans la tour de la chapelle. Allez-y!
Move out. Team 1 to the chapel.
Equipe 1, la chapelle.
We are in front of the chapel.
On est devant la chapelle. On entre?
There was a chapel between the two trenches.
Il y avait une chapelle entre la tranchée boche et la nôtre.
Next we will view the Sistine Chapel.
Nous allons maintenant visiter la chapelle Sixtine.
- Is the chapel far?
Elle est loin, la chapelle?
I got a call on the CB from Glen saying these folks were in the chapel.
J'ai eu un appel de Glen. Ils étaient dans la chapelle.
The incident at the Two Pines Wedding Chapel that put this whole gory story into motion has since become legend.
L'incident de la chapelle des Deux Pins, point de départ de cette sanglante histoire, est depuis devenu une légende.
"The El Paso, Texas Wedding Chapel Massacre."
"Le massacre de la chapelle d'El Paso."
When Raphael first laid eyes upon the Sistine Chapel he passed out.
Raphaël s'est évanoui en voyant la Chapelle Sixtine.
The Rezeau family was the envy of its neighbors by virtue of having its own private chapel.
- Toute la fierté des Rezeau qu'on nous enviait aux alentours reposait sur le privilège d'entendre la messe à domicile.
Father, any news of the rascals who soiled the chapel?
- M. L'abbé, a-t-on du nouveau sur ceux qui ont souillé la chapelle?
Chapel Street market, 1941- - March.
Chapel Street, 1941, en mars
No, they're all in the chapel saying prayers.
Non, ils sont tous dans la chapelle, en train de prier.
They wanted to build a kind of chapel in the playground or the sports facilities...
Ils voulaient construire une sorte de chapelle dans la cour ou dans les installations sportives...
The road goes around the chapel here...
"Le" route fait comme ça..... t'as "le petit" chapelle ici.
I must ask you to come with me to White Chapel to look at the body of a young girl.
je dois vous demander de venir avec moi à White Chapel pour voir le corps d'une jeune fille.
- What happened to the body? - That I know from Bilney. She was buried in White Chapel at his expense.
Mr Bilney l'a fait entérrer à White Chapel à ses frais bon travail Watson.
If we're talking projects, you're the Sistine Chapel.
Si on parle de projets, tu étais la Chapelle Sixtine.
Specifically designed for this chapel.
Spécialement conçus pour cette chapelle.
Here. Come on, all you hound dogs, get married by the king at the Burnin'Love Wedding Chapel.
Allons, célibataires, venez vous faire marier par le King à la Chapelle de l'Amour Ardent.
- Oh, the Chapel of Intergalactic Love.
- Oh, la chapelle de l'amour Intergalactique.
Marriage is money in this town and every chapel owner wants more.
Le mariage c'est de l'argent dans cette ville, et tous les propriétaires de chapelles veulent plus.
Even a lakeside chapel.
Même une chapelle du côté du lac.
Look, I think I'm going to go down to the chapel and pray.
Je crois que je vais descendre à la chapelle pour prier.
There's a patient with an E.R. wrist band who's upstairs in the chapel.
Il y a un patient avec un bandage des Urgences au torse à la chapelle.
I found him in the chapel.
Je l'ai trouvé dans la chapelle.
I wanted to let you know there's a memorial for her at the Westside Chapel tomorrow at 1 O.
Il y aura une cérémonie pour elle à la chapelle Westside, demain à 10 h.
This is a chapel.
C'est une chapelle.
white trash chapel in Tahoe.
"Je le veux" dans... une chapelle sordide à Tahoe.
The Sistine Chapel, British.
La Chapelle Sixtine : anglaise.
Or the beautiful glass cathedral overlooking the ocean at the Wayfarer's Chapel?
Ou la magnifique cathédrale de verre surplombant l'océan à la Chapelle de Wayfarer?
The Wayfarer Chapel it is.
Ce sera la Chapelle Wayfarer.
I came to this chapel that night and sobbed... because I had the worst feeling that something was going to go wrong.
Ce soir-là, je suis venue dans cette chapelle et j'ai pleuré car j'avais le pressentiment que quelque chose allait mal tourner.
Okay, what about the DNA match from the blood on the nail to the blood in that chapel in Belgium?
OK, mais l'ADN du sang trouvé sur le clou correspond au sang de cette chapelle en Belgique?
They're showing Cocoon in the chapel!
Ils passent Cocoon à la chapelle.
You go on one date with this girl and already she's sneaking into your bedroom putting sexy pictures of herself in your locker practically asking her parents to book the wedding chapel.
Tu sors une fois avec une fille et elle s'introduit déjà dans ta chambre, elle met des photos sexy d'elle dans ton casier, et elle demande presque à tes parents de fixer la date du mariage.
Actually might have made it, but she bled to death in the chapel.
Elle aurait pu s'en sortir, mais l'hémorragie n'a pas été stoppée à temps
I've warned the necessary parties, now all I have to do... is get to Justin before he gets to the chapel.
J'ai informé la victime. Il me reste à intercepter Justin
She bled to death in the chapel.
L'hémorragie n'a pas été stoppée à temps
That's why I want you to walk into that chapel, get down on your hands and knees with some Endust and a shammy and makes those floors shine.
Tu vas entrer dans cette chapelle, te mettre à quatre pattes et astiquer les sols.
Lady Chapel starts at that arch there, does it?
La Chapelle de la dame commence là à cette voûte, N ´ est ce pas?
And the little chapel over there is the place where, all ethiopians believe, is the Ark of the Covenant, the little wooden box containing the two marble tablets given by God to Moses on Mount Sinai.
Et la petite chapelle là bas est la place où tous les Éthiopiens croient que se trouve l'Arche de la Convention, la petite boîte en bois contient les deux tables de marbre donné par Dieu à Moses sur le Mont Sinaï.
It's worse than that one in Chapel Hill.
Il est pire que celui de Chapel Hill.
The old chapel, Westlake tradition.
- À l'ancienne chapelle de Westlake.
I don't think they'll all fit in the chapel.
Ils ne vont pas tous entrer dans la chapelle.
Self-mutilating de-virginizer, eviscerated in the chapel.
L'automutilant dépuceleur, éviscéré dans la chapelle.
In the chapel.
À la chapelle!
I think she's in the chapel.
Elle doit être dans la chapelle.
See you in the chapel.
Bon, on se voit à la chapelle.