Charity перевод на французский
5,377 параллельный перевод
But we ended up shopping in charity shops and jumble sales.
Mais nous avons fini par faire nos courses dans les magasins de charité et les brocantes.
Still, shouldn't you at least give it to a charity or the homeless? Yeah.
Tu ne les donnerais pas à une association ou un sans-abri?
It was basically charity.
Une bonne action en somme.
He runs our state-wide charity drive.
Il dirige notre oeuvre de charité.
I know everybody talks about it all the time, and I know everybody really wants to go, but what is the actual charity?
Je sais que tout le monde de parle que de ça, et que tout le monde veut vraiment y aller, mais c'est pour quoi en fait?
Vying to get invited to a charity event without knowing or caring who the money is going to...
De la rivalité pour être invité à un événement de charité sans même savoir ou se soucier pour qui l'argent est destiné.
If you had a ticket, you'd show up at a Hitler charity.
Si tu avais un billet, tu irais à un gala pour Hitler.
She struts and call it charity.
Elle se pavane et elle appelle ça de la charité.
Charity, it is not throwing a bone to a hungry dog, is to share it with him when you have so hungry.
La charité, ce n'est pas jeter un os à un chien affamé, c'est le partager avec lui quand on a aussi faim.
These scoundrels go to their charity elsewhere.
Que ces vauriens aillent faire leur charité ailleurs.
Vast contributions to charity, never disclosed.
Vue directe sur le crime.
I don't do as much preaching as I used to, but the Legacy programs are more my focus now. The things like the State Policeman's Charity.
Je ne prêche plus autant qu'avant, désormais je m'occupe plus du programme de contribution, de choses comme l'Oeuvre de bienfaisance de la Police...
We honor charity and benevolence, but it must be provided on the giver's terms... Voluntarily, and not by force.
Nous voulons bien faire la charité et la bienfaisance... mais à nos conditions... volontairement, et non pas de force.
I'm not a charity.
Je suis pas une uvre de charité!
I have the Founders'Tea for the charity gala with my mom.
Je dois aller au Thé des Fondateurs pour le gala de charité avec ma mère.
I'm just asking for you to get a platinum table for the charity I helped build.
Je te demande juste d'avoir une table de platine pour la charité que j'ai aidé a construire.
Grace, what's the Hebrew word for charity again?
Grace, comment dit-on charité en hébreu?
If I give you charity, I must take away funds from one of the several families to whom we currently provide assistance.
Si je vous fais la charité, je dois prendre l'argent à une des nombreuses familles que nous aidons déjà.
I can book you for all the parties that I'm doing. I appreciate the offer, but I don't need any charity from you or your ex-husband.
J'apprécie ton offre, mais je veux pas de ta charité ni de celle de ton ex-époux.
I can't take charity from you. You know that he's really upset because he couldn't go with you to New Orleans, right?
Tu sais que ton fils est terriblement déçu parce qu'il ne pourra pas aller en Nouvelle-Orléans avec toi.
He left his money to charity.
À une association caritative.
Mrs. G, are you, by any chance, the charity that got my inheritance?
Euh, Mme G, seriez-vous, par hasard, l'association caritative qui a touché le reste de mon héritage?
- Protection, charity...
- Protection, charité...
Hello, I'm Ruben Leonard, and all these kids are jumping for charity.
Bonjour, je suis Ruben Leonard, et tous ces enfants sautent pour la charité
At least now I know where charity..... ends.
Au moins je sais maintenant où la charité s'arrête.
Channelled through Ephra Stein's education charity to an institute in Gaza.
Acheminé par l'association caritative d'Ephra Stein à un institut de Gaza.
1.5 million dollars, channelled through Ephra Stein's education charity.
1,5 million de dollars, acheminé par l'association caritative d'Ephra Stein.
How's that for judgment? How's that for Christian charity, Henry?
Ne me parle pas de jugement ou de charité chrétienne!
I don't need your damn charity, especially not from the guy that's screwing my wife.
Je n'ai pas besoin de votre putain de charité, Encore moins du gars qui a baisé ma femme.
And it would be the most delicious orgasm of my life, and all of the money would go to my favorite charity : you.
Et ce serait le plus bel orgasme de ma vie et tout l'argent reviendrait à mon oeuvre de charité favorite : toi.
Like Stephen Hawking at a charity event or something.
On dirait Stephen Hawking à un gala de charité ou un truc du genre. Tu es superbe.
My husband has a charity event for a colleague.
Mon mari à un soirée de charité pour un collègue.
We've got that charity thing tomorrow for Gerald.
On a ce truc de charité pour Gerald, demain.
♪ I'll be grateful for your charity ♪
Merci de ta bonté
Come on, I'll get you Charity.
Aller, je vais te chercher Charity.
I mustered as many as I could from the charity box at Nonnatus.
J'en ai rassemblé autant que possible de la boite de charité à Nonnatus.
I can't believe we've had so many replies to such a simple charity event.
Je n'arrive pas à croire que nous ayons eu autant de réponses pour un événement caritatif si simple
If I can sell wine, I can sell Belgian chocolates for charity.
Si je peux vendre du vin, je peux vendre des chocolats pour une bonne action.
My wife's charity event today.
La journée de charité de ma femme est aujourd'hui
I thought all of the customers should be made aware of the charity event.
Je pensais que tous les clients devaient être au courant de la journée de charité.
The Belgian relief charity sent me.
Le Secours Belge m'envoie.
Oh, more charity events?
Encore des oeuvres de charité?
It's for a charity concert at Selfridges.
C'est pour un concert de bienfaisance Chez Selfridges.
Are arrangements moving forward for the charity concert, Mr Crabb? Indeed they are.
- Est ce que l'organisation du concert avance, M. Crabb?
So Mr Grove has agreed to let you play at the charity concert.
M. Grove est d'accord pour que vous jouiez au concert de bienfaisance.
The Belgian relief charity sent me?
L'oeuvre de bienfaisance belge m'a envoyé.
I want you to take on more charity work.
Je veux que vous preniez en charge plus d'oeuvres de charité.
It's for a charity concert at Selfridge's.
C'est pour un concert de charité à Selfridge's.
It's not stupid, it's for charity.
Ce n'est pas stupide, c'est pour la bonne cause.
We're gonna put on wedding dresses for charity.
Nous allons porter des robes de mariée pour le gala de charité.
I did charity work.
J'ai sculpté mon corps.