Cheeky перевод на французский
707 параллельный перевод
Rude creature, cheeky fellow.
Mal élevé, effronté!
He says it's cheeky of them to have produced a play of his at all.
Il dit que c'est culotté d'avoir monté une pièce à lui.
- She's cheeky!
- Elle manque pas d'air.
It wasn't the idea in itself, but I was shocked to see how cheeky, how shameless you were!
Il ne s'agit pas de la chose elle-même. ♪ ai été frappé par le formidable culot,... l'immense toupet que vous avez eu.
- Cheeky-Peeky-Poo? MEN :
- Cheeky-Peeky-Poo?
If you want to cultivate me Gotta love Cheeky
Si vous voulez mieux me connaître Vous devez aimer Cheeky
MEN : Howdy, little Cheeky
Salut, petit Cheeky
Cheeky, he's my chaperon Never lets me be alone
Cheeky est mon chaperon Il ne me laisse jamais seule
So when you invite me to tea Gotta have Cheeky
Quand vous m'invitez pour le thé Cheeky doit être là
MEN : Nasty little Cheeky
Vilain petit Cheeky
Cheeky barks, Cheeky bites
Cheeky aboie, Cheeky mord
Cheeky goes in for neighborhood fights
Cheeky se livre A des bagarres de quartier
Cheeky, like all gentlemen Is a tease
Comme tout homme Cheeky est taquin
MEN : Cheeky, please
Cheeky, s'il te plaît
Get something chic for Cheeky My Pekingese
Trouvez quelque chose de chic Pour Cheeky, mon pékinois
MEN : We love you, Cheeky
Nous t'aimons, Cheeky
Captain, wouldn't you Iike to hold my little Cheeky for the picture?
Voudriez-vous tenir Cheeky pour la photo?
Cheeky.
Cheeky!
Someone save my Cheeky.
Que quelqu'un sauve Cheeky!
The first evening... don't be so cheeky.
Bien sûr, Matouchka, le premier soir...
Don't be so cheeky, hieronymus how long in my service, baron?
Ne sois pas si effronté. Depuis quand êtes-vous à mon service, Baron?
No.... 78 ° 00 : 49 : 07,320 - - 00 : 49 : 11,279 You are stubborn, stiff and cheeky.
No...
What do you think of that cheeky guy trying to teach me manners?
Que pensez-vous de cet effronté qui veut m'apprendre, à moi, Ies bonnes manières?
that the girl was cheeky, looking at him that way.
Je sais bien que de son côté elle a été effrontée de Ie regarder.
Cheeky sons like yours have no right to eat!
- Les insolents comme votre fils ne valent pas le pain qu'on leur donne. Ecoute-moi quand je te parle!
If you want to be cheeky you must be cheeky in the Gaelic
Si vous voulez blaguer, faites-le en gaélique.
Cheeky!
Effrontée!
When the little girl made a cheeky remark, the Mummy of King Ramses appeared and lured the utterly helpless child
Sur une remarque impertinente de la petite fille apparut... la momie du roi Ramsès et attira l'enfant totalement docile
Very cheeky of you.
T'es drôlement culotté ou t'es tombé..
If you twins are trying to be cheeky by misquoting a priest, you're wasting your time.
Si vous espérez être insolents à travers ce pauvre curé, vous perdez votre temps.
Don't get too cheeky.
Ne sois pas insolent.
He's always emerging from behind some bush or other. And as he usually has some cheeky answer ready.
Il surgit toujours de derrière les buissons... avec une remarque insolente.
Cheeky girl, you'll still die of hunger in the end!
Effrontée! Tu mourras toujours de faim!
How cheeky you are!
Quel toupet!
It's "cheeky" now?
Du toupet, maintenant?
Cheeky daft, isn't he?
Quel effronté!
Cheeky young beggar!
Petit voyou!
You cheeky child, go buy yourself a giant cone with whipped cream!
va t'acheter une glace à la crème fouettée!
Oh, you're a cheeky one.
Vous etes un petit Gavroche.
You're cheeky, you didn't make the call, you don ; t give me anything.
vous ne me donnez rien.
- l'm tired of that cheeky fellow.
- J'en ai marre de ce mufle.
Don't be cheeky, you!
Arrête un peu.
Listen, Father, don't think I'm being cheeky, but for a fair offering, obviously, would you let us have some bowls?
Mon Père, ne le prenez pas mal, avec une offre raisonnable, peut-on acheter quelques bols?
Cheeky.
Effrontée!
- Cheeky!
- Impertinent1
- You're getting cheeky.
- Tu exaggères.
Cheeky get.
Quel toupet.
- Don't be cheeky!
- Pas d'insolence!
Don't be cheeky.
Tu manques pas d'air.
- Cheeky.
- Tu rêves!
Cheeky devils!
Les démons!