Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Chiefs

Chiefs перевод на французский

850 параллельный перевод
There's a story that two chiefs who heard this were prepared to believe that there was one all-powerful God, but as for the idea that the pope had given their lands to somebody else, the pope must have been drunk!
Il y a une histoire que deux chefs ont entendu cela Il étaient préparés à croire qu'il y avait un Dieu tout-puissant, mais quant à l'idée que le pape avait donné leurs terres à quelqu'un d'autre, le pape devait avoir bu!
Our sisters were all sold as slaves to Kabyle and Turkish chiefs.
Elles ont été vendues comme esclaves à des chefs kabyles et des janissaires turcs.
"The native chiefs gave the Emperor a black stallion, " a magnificent offspring of the famous Godolphin Arabian, " father of all thoroughbreds.
Les chefs indigènes ont offert à l'empereur un magnifique étalon, descendant du célèbre Godolphin Arabian, ancêtre de tous les pur-sang.
Yes. All C.E.O.s of the daily newspapers, sport newspapers, internet media, editors and chiefs of portal sites which have been working with us, put all of them through to my room!
Oui. Mettez-les tous en ligne avec mon bureau!
The Chiefs waiting.
Le Chef t'attend.
Tell him a kidney foot's taking me down to the Chiefs office.
Dis-lui qu'un flicard m'a emmené au bureau du Chef.
Behind the fire line, the Regimental Chiefs encourage the troops at the concentration camps.
Dans les camps de concentration, derrière les lignes de feu, les chefs de régiments haranguent leurs troupes.
The chiefs have promised 200 more runners once you drum out the call.
Les chefs en ont promis 200 autres une fois le message donné.
Gentlemen of the jury, it is outrageous, traitorous to deprive the army of confidence in its chiefs in the day of danger!
Messieurs les jurés, il est outrageant de priver l'Armée de sa confiance en ses chefs. A l'heure du danger
Lobenguela used to be one of our most reliable chiefs!
Lobenguela était l'un de nos chefs les plus loyaux!
Black Hills. Go to lodge of Sitting Bull. Let him call Sioux chiefs to war council.
Aller à hutte Sitting Bull, conseil de guerre.
If you want something from the Indians, why don't you treat their chiefs like the heads of any other nations?
Si vous voulez quelque chose d'eux, pourquoi ne pas traiter leurs chefs - comme des chefs d'Etat?
Let both people be bound by the belts of the war chiefs.
Unissons nos 2 peuples par nos ceintures de guerre.
As director of Secret Intelligence... Gibson reported only to the president and theJoint Chiefs of Staff.
Gibson dépendait directement... du Président des USA et des Chefs ïEtat-Major.
By sending peace belts to all the chiefs.
Envoyons une ceinture de paix aux chefs.
I'd just finished selling the chiefs on the low cost of daylight bombardment and you spring these appalling losses on me.
Je venais de vanter le faible coût des bombardements de jour, et voilà que vous brandissez ces pertes.
The outcome will depend on how large an air force the combined chiefs allocate us.
Le résultat dépendra de l'ampleur de la force aérienne que les chefs nous attribueront.
Half the united chiefs are admirals.
La moitié des chefs sont amiraux.
I think the combined chiefs are gonna give me a B-29 command in the Pacific...
Je crois que les chefs vont me donner un commandement de B-29 dans le Pacifique
And so the face of the unknown killer, built up from fragments of evidence... was sent out all over the country... to chiefs of police, sheriffs, county constables, and county jailers... to the wardens of prisons... to all postmasters and postal inspectors... to the agents of the Treasury Department... to the FBI.
Le visage du meurtrier inconnu, construit à partir de fragments de preuves, fut ainsi diffusé dans tout le pays, aux chefs de police, aux shérifs, aux policiers et aux geôliers du comté, aux gardiens de prison, aux employés des postes, aux agents du Département du Trésor...
You were two years All-American and this is your third season with The Chiefs?
2 ans en championnat A-A. 3e saison chez les Chiefs.
[Radio :] "For the Chiefs, the story is in the statistics."
Les statistiques parlent d'elles-mêmes.
Only reason the Chiefs took me was you told them you wouldn't sign without me.
J'ai intégré les Chiefs car tu refusais de signer sans moi.
The Chiefs leave for Chicago tomorrow, don't they?
Les Chiefs partent à Chicago?
Remember my first year with the Chiefs? You used to make all the road trips.
A mes débuts, tu m'accompagnais partout.
Well now. Well at least you've been true to the Chiefs.
Au moins, tu as été fidèle aux Chiefs.
[Tannoy :] "Looks like a change in the lineup." "Correction in the Chief's lineup."
Attention, changement dans la composition des Chiefs.
Cochise, the greatest of all Apache chiefs... watched the lightning-like attack.
Cochise, le plus grand des chefs apaches observa l'attaque éclair.
This mission has been handed us by the combined chiefs of staff.
Cette mission nous est envoyée par l'état-major interallié.
Suppose it were possible to get the President and his Cabinet... all the heads of the government departments... all the army big shots, the chiefs of police, the porristas... all in one place.
Supposez qu'on puisse atteindre le président et son cabinet, toutes les têtes des instances gouvernementales, tous les chefs de l'armée, de la police, les porristas, tout le monde au même endroit.
Then I suggest a meeting of all the chiefs of state.
Alors je suggère un rassemblement de tous les chefs d'État.
When it was discovered that the robot had moved, I was directed by the Joint Chiefs to find a means of immobilising him.
Quand ils ont appris que le robot avait bougé, les chefs d'état-major m'ont demandé de l'immobiliser.
Gentlemen, the following order from General Auchinleck... is to all commanders and chiefs of staff of the Middle East forces.
Ceci est un message du général Auchinleck pour tous les commandants et chefs d'état-major du Moyen-Orient.
The major means that he approves of line chiefs who can improvise.
J'approuve plutôt les hommes qui sont ingénieux.
And I've had worse line chiefs.
Et moi, pire que vous!
Chiefs have taken care of our Navy for a long time, Mr. Caldwell.
Les Chefs ont soigné notre Marine depuis longtemps, Caldwell.
- Mr. Bridger, one of these chiefs may know English.
- Qui le lui a dit? - M. Bridger! Ils pourraient comprendre!
Not one of our chiefs signed the treaty.
Nous n'avons pas signé le traité.
Meanwhile, the yard chiefs continue to work in calm and imperturbable harmony.
Les chefs de la police travaillent dans le calme et l'harmonie.
I called a meeting of the Barracks Chiefs this morning.
Explique à ce minable. J'ai parlé aux autres chefs de baraque.
Inifels, one of the chiefs of the island.
Inifels, l'un des chefs de l'île.
The last word is with the chiefs.
La parole est aux chefs.
He is now speaking for the other chiefs as well.
Il parle aussi pour les autres chefs.
our chiefs say, "Where are you going with our king?"
Notre chef dit : "Où emmenez-vous notre roi?"
But here our chiefs grew wise.
Là, nos chefs sont devenus sages.
Today the Mongolian chiefs have arrived to ally with us against the Roman Empire.
Les chefs mongols sont venus s'allier contre les romains.
Especially because it happened in front of all the chiefs.
Surtout devant tous les chefs.
The old chiefs were opposed to him.
Les Chefs le jugeaient indigne d'une Princesse.
Then do you mean that the chiefs of staff of the army and navy... are not only treasonable and incompetent... but are lacking in foresight as well?
Je vois. Insinuez-vous que les commandants en chef de l'armée, non seulement, manquent de compétences, mais aussi, qu'ils n'ont pas de jugeote?
Three chiefs.
Trois chefs.
Holly's been with the team eight years.
Il a fait 8 ans chez les Chiefs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]