Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Choice

Choice перевод на французский

33,772 параллельный перевод
I'm sorry. Poor choice of words.
Mauvaise formulation.
It's your choice how this plays out.
À vous de choisir le dénouement.
You don't have a choice.
Vous n'avez pas le choix.
We may not want to think the worst of people, but sometimes they leave us no choice.
On ne veut pas imaginer ce dont les gens sont capables. On n'a pas le choix.
We don't have a choice.
Nous n'avons pas le choix.
The unsub's probably using burlap bags to easily transport his victims. You know, burlap's an interesting choice.
Il doit utiliser des toiles de jute pour facilement transporter ses victimes.
It's the obvious choice.
C'est le choix évident.
Naturally, I wouldn't be the Council's first choice.
Évidemment, je ne peux pas être leur premier choix.
So, I have a choice to make.
J'ai un choix à faire.
Good choice.
Bon choix.
I know I made the right choice.
J'ai fait le bon choix.
Since we have a history together, I'll give you the choice.
Comme on a un passé commun, je vais te donner le choix.
You know, if Walt actually liked Tim, saw in him what Paige saw, he'd realize that she made the logical choice and he'd stop trying to win her.
Tu sais, si Walt appréciait vraiment Tim, voyait en lui ce que Paige voit, il réaliserait qu'elle a fait un choix logique et il arrêterait d'essayer de la conquérir.
That is a fantastic choice.
C'est un choix fantastique.
I made this choice on my own.
J'ai pris seul ma décision.
Gonna spare you the choice.
Je vais t'épargner le choix.
Well, the questionable fashion choice might help.
La méthode douteuse pourrait aider.
You don't really got a choice this time.
Tu n'as pas vraiment le choix cette fois.
I guess it's possible, but we don't really have a choice about how to respond.
C'est possible, mais nous n'avons pas d'autre alternative.
Stalker was my second choice.
Harceleuse, c'était mon second choix.
I have no choice but to confront her.
Je n'ai pas d'autre choix que de lui en parler.
And it was your choice to go.
Et c'était ton choix d'y aller.
Your choice to stay.
Ton choix de rester.
And I felt that I had the choice to either go into the light or to come back to you.
Et j'ai senti que j'avais le choix d'entrer dans cette lumière ou de revenir vers toi.
I don't think you have any other choice.
Je ne pense pas que tu aies d'autre choix.
She makes her choice.
Elle fait son choix.
- That's a wise choice.
- C'est une sage décision.
You made your choice.
Tu as fait ton choix.
And... whatever happened, I'm sure you didn't have a choice.
Et... peu importe ce qu'il s'est passé, je suis sûre que tu n'avais pas le choix.
So you made the choice to leave The Farm?
Donc tu as fait le choix de quitter la Ferme?
We didn't have a choice.
On n'avait pas le choix.
You have no choice.
Tu n'as pas le choix.
Father believes there's no other choice.
Père pense que c'est le seul moyen.
You have a choice right now!
Tu as le choix!
He knew that he had no choice but to confront that.
Il savait qu'il n'avait d'autre choix que d'y faire face.
But what other choice do we have?
Mais avons-nous le choix?
Avidius Cassius, I think, had little choice but to continue with his campaign.
Je crois qu'Avidius Cassius n'avait pas d'autre choix que de poursuivre sa campagne.
And Aurelius and Commodus know they have no choice... but to head back to the front lines.
Marc Aurèle et Commode savent qu'ils n'ont pas d'autre choix que de retourner au front.
And with his father gone, he knows he must make a choice that will determine the fate of Rome.
Son père n'étant plus là, il sait qu'il doit prendre une décision qui déterminera l'avenir de Rome.
The Senate was not included in his inner circle. And this was perhaps the most dangerous choice that Commodus made during his reign.
Le sénat n'était pas inclus dans son cercle restreint, et c'est sûrement la décision la plus risquée que Commode ait prise durant son règne.
In the palace, the Emperor has his choice of attractive slaves... servants available for pleasure day and night.
Au palais, l'empereur a l'embarras du choix. Les servantes sont à sa disposition jour et nuit.
And now, Commodus has no choice but to give the Roman people what they want.
À présent, Commode n'a plus le choix. Il doit donner au peuple romain ce qu'il demande.
They have made their choice... and it is...
Il a fait son choix. Et il a choisi...
Good choice, boss.
Bon choix, chef.
You say that like you had a choice.
Vous dites ça comme si vous aviez le choix.
What choice did I have?
Quel choix j'avais?
I have a husband which I absolutely adore, I've been married to 34 years now, and I have a daughter which I absolutely adore, and I have a choice.
J'ai un mari que j'adore au plus haut point, que j'ai épousé depuis maintenant 34 ans, et j'ai une fille que j'adore au plus haut point, et je dois choisir.
I have a choice.
Je dois choisir.
I understood that they really had no choice.
Je comprenais qu'ils n'avaient pas vraiment le choix.
I had such a foreboding about it, but I felt like I didn't have a choice.
J'avais une telle appréhension à ce sujet, mais j'avais l'impression que je n'avais pas le choix.
We have no other choice.
On est frustrés aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]