Choses перевод на французский
137,102 параллельный перевод
- Hey, you get yourself cleaned up, and I'll handle the rest, okay?
Va te nettoyer, et je prends les choses en main, d'accord?
I tried to do the right thing.
J'ai essayé de faire les choses bien.
- I used to tell myself that I had so much, but the truth is, I have nothing, and once you leave, I have even less.
- Je me disais que j'avais énormément de choses, mais la vérité c'est que je n'ai rien, et quand tu pars, j'en ai encore moins.
You see, we still believe in that kind of stuff where I'm from.
Tu vois, on croit encore à ce genre de choses là d'où je viens.
You can name a lot of things he did.
On peut citer beaucoup de choses qu'il a fait.
You can do a lot of good in this world, Ryan.
Tu peux faire beaucoup de bonnes choses dans ce monde, Ryan.
We've been thinking that it's time to shake things up a little bit.
On a bien réfléchi. On a envie de pimenter les choses.
- N-no. No! Nonna and I have worked it out.
Avec Nona, on a mis les choses à plat.
I mean, who knows what's out there for me?
Je pourrais faire tant de choses.
Yeah. Yeah, I used to do a lot of things, huh?
Beaucoup de choses ont changé.
You learned a thing or two about this business... spending time with Alok.
On dirait qu'il t'as appris 2-3 choses.
Well, there's two things Marcy never does :
Il y a deux choses que Marcy ne fait jamais :
You just said a lot of really great things at a really unhelpful time.
T'as dit beaucoup de grandes choses à un moment pas du tout utile.
Oh, I have been misinformed about a lot of things lately!
J'ai été mal informé de beaucoup de choses récemment!
Yeah. Yeah, you talk the talk, but you don't talk the talk.
Oui, tu dis des choses, mais pas la discussion.
When these things happen, two human beings connect on a very intimate level.
Quand ces choses arrivent, deux êtres humains se connectent le plus intimement possible.
Every new thing he takes in pushes an old thing out.
Toutes les nouvelles choses qu'il prend poussent les vieilles choses dehors.
Men don't do stuff like that.
Les hommes ne font pas des choses comme ça.
You're always worried about something getting pushed out.
Tu t'inquiètes toujours pour les choses qui vont être éjectées.
I mean, sometimes things seem like they're about one thing, but they're really about something else.
Je veux dire, des fois les choses semblent être par rapport à une chose, mais elles sont vraiment par rapport à quelque chose d'autre.
I'm gonna handle things with Don the way I always handle things with Don.
Je vais gérer les choses avec Don comme je gère toujours les choses avec Don.
You leave your phone out, beautiful things happen.
Tu laisses ton téléphone traîner, de belles choses arrivent.
And like those bras, Katie has been through a lot.
Et tout comme eux, Katie a traversé beaucoup de choses.
Katie babysitting goes on the list of things you are not allowed to ask me to do again.
Katie faisant du baby-sitting va sur la liste des choses que tu n'as pas le droit de me redemander de faire.
A-And no trying anything for the first time.
Et on n'essaye pas de nouvelles choses.
We still got a lot to look forward to : dinner, dancing, fireworks when Don's night goes up in flames.
On a encore beaucoup de choses à faire : dîner, danser, feu d'artifices quand la soirée de Don va finir en flammes.
We discuss things in this family.
On parle des choses dans cette famille.
- are gonna get to the bottom of this.
- pour aller au fond des choses.
You don't need to get to the bottom of it.
Tu n'as pas besoin d'aller au fond des choses.
But these are her most precious things.
Voilà ses choses les plus précieuses.
Wanted to be able to tell you things.
Je voulais pouvoir vous dire des choses.
I smell so many different things right now, you got to be a little more specific.
Je sens tellement de choses différentes, tu vas devoir être plus précise.
Ever since my father was killed, my family and I have tried to help people, to do the right thing.
Depuis que mon père a été tué, ma famille et moi avons essayé d'aider les gens, de faire les choses bien.
It's not how I would have handled things.
Ce n'est pas comme cela que je voulais gérer les choses.
As I collect many things, little mammal.
Comme je collecte beaucoup de choses petit mammifère.
Julia and Kady, they said you did terrible things.
Julia et Kady ont dit que tu avais fait des choses terribles.
Guess there's some things you can't control, after all.
On dirait qu'il y a des choses que tu ne contrôles pas, après tout.
We're gonna do so much together.
On va faire tellement de choses ensemble.
Things change.
Les choses ont changé.
"18 Pandas With Things That Look Like Pandas"?
"18 pandas avec des choses qui ressemblent à des pandas"?
Oh, but I've got so much to tell you.
Mais j'ai tellement de choses à vous dire.
But I did other things too!
Mais j'ai fait d'autres choses, aussi!
You care about things.
Tu te soucies des choses.
Shake things up, yes.
Remuez les choses, oui.
With every good thing, no matter how small it is, it's always... married to something so completely disgusting.
Avec toutes les bonnes choses, peu importe comment elle est petite, c'est toujours... associé à quelque chose totalement dégoûtante.
When I was a-a niffin, I saw things.
Quand j'étais un niffin, j'ai vu des choses.
There are some things you don't joke about. Ah.
- Certaines choses ne sont pas drôles.
You always did look on the bright side of things.
Tu as toujours regardé le bon côté des choses.
Boy... we sure did go through some stuff back then.
Bon sang, on a traversé pas mal de choses à l'époque.
Before I forget, here's a to-do list for while I'm gone.
Avant que j'oublie, la liste de choses à faire en mon absence.
I guess it's more of a to-don't list.
C'est plutôt une liste de choses à ne pas faire.