Cite перевод на французский
5,950 параллельный перевод
And that bastard starts blackmailing me. And drops big names!
Cette ordure me sort des trucs compromettants et me cite ses amis haut placés.
Ms. Cole claims that you said, quote, "I need employees, not mothers, go focus on your baby."
Mlle Cole prétend que vous avez dit, je cite "J'ai besoin d'employés, pas de mères, occupez-vous de votre bébé."
I'm just quoting, you know, Mister...
Je cite monsieur...
- I got tired of E block.
- Ils m'avaient trop vu, a la cite E.
I may not always like them, but name one parent who would hang out with their kids if they weren't their kids.
Des fois je ne les aimes pas, mais cite-moi un parent qui passerait du temps avec ses enfants s'ils n'étaient pas les siens.
Use me as a reference.
Cite moi en référence.
So have the courage to face your own sin before you cite mine so easily.
Ayez le courage de faire face à vos propres péchés avant de citer les miens si facilement.
Name one fun thing.
Cite une chose marrante.
I don't even care that you smell like incense or have any thoughts about your current, quote, "state of affairs."
Je m'en fous de savoir si tu sens comme de l'encens ou si tu as la moindre pensée pour ton actuel, je cite, "état des affaires."
- I will be taking your significant other to the Getty, because... in her words, you don't get art.
J'emmènerai ta moitié au Getty puisque, je la cite, tu n'entends rien à l'art.
And he told me, and I quote, to "shove it up my ass."
Et il m'a dit, et je cite, de "vous la mettre dans le cul"
Name one time that I did that.
Cite une fois ou j'ai fait ça.
Now, normally, I don't quote northern writers. But every now and then, one of them says something that makes a lot of sense.
Normalement, je ne cite pas les auteurs du Nord, mais de temps en temps l'un d'eux dit quelque chose qui a beaucoup de bon sens.
If we give pensions to some townspeople, they'll open the gates.
Des bourgeois qui, moyennant pensions, ouvriraient les portes de leur cite?
He'll sleep here tomorrow, at the mayor's, inside the city walls.
Il couchera ici demain, chez le bourgmestre, a l'abri des murs de la cite.
- I quote Ovid.
- Je cite Ovide.
Hey, the plumber said what I did made it... and I quote...
Hey, le plombier a dit que j'avais... et je cite...
Okay, so, while I am powerpointing, you know, and... and citing the latest legislation, she's flipping her hair and giggling at the client, and her cleavage is like a whole other person in the room!
Dnc pendant que je prépare un powerpoint, tu sais et... et cite la dernière loi, elle joue avec ses cheveux et se moque des clients, et son décolleté est carrément une autre personne dans la pièce!
I've seen this town before, I'm sure of it.
J'ai déjà visité cette cité, je le sais.
Dealer in them Hoston Projects.
Il deale dans la cité de Houston.
Well, how big's the projects, man, like square block-wise?
Quelle est la taille de cette cité? Genre un pâté de maisons?
Over Zone 6, Hoston Projects.
Dans la zone 6, la cité Hoston.
Thank you... can't live without this... So Tamiko's in town.
J'ai cité un discours de Jesse Jackson à propos de la désensibilisation de la jeunesse américaine, ou un truc comme ça.
The Eternal City strayed some time ago.
La cité éternelle s'est perdue il y quelque temps.
Finally ready to put an end to this madness and send my men to take the city.
Il est enfin temps de mettre fin à cette folie. et envoyer mes hommes prendre la cité.
The uprising has to appear to have been motivated from within, so we allowed the Pazzi family to take the lead.
Le soulèvement devait paraître avoir été motivé depuis l'intérieur de la cité nous avons donc autoriser la famille Pazzi a prendre le commandement
The city's in chaos.
La cité est dans le chaos.
He disproved Galen's assertion that blood moves through invisible pores and argued that it travels from the heart to the lungs through the veins and arteries, just as the canals of Venice bring provisions to the city.
Il a réfuté l'affirmation de Galen qui dit que le sang se déplace à travers des pores invisibles et a soutenu qu'il se déplace du cœur vers les poumons à travers les veines et les artères, comme les canaux de Venise apportent les provisions dans la cité.
As a member of the Signoria, the city...
En tant que membre de la Signoria, la cité...
The city?
La cité?
This city owes everything to Lorenzo.
La cité doit tout à Lorenzo.
You said Franklin Roosevelt sailed the great white fleet around the world.
Vous avez cité Franklin Roosevelt et la grande flotte blanche.
We just detected calls coming into the local police about armed Americans shooting up a housing project.
Nous venons de détecter des appels provenant du poste de police concernant des Américains armés dans une fusillade de cité.
My university dorm bed.
Et celui de ma chambre en cité U.
The girl got the wrong room in the dorm.
C'était en cité U, la fille s'est trompée de chambre.
Which is the one that people always mention when they try to search for an example of a sequel that's as good as...
Le film le plus cité comme exemple d'une bonne suite.
The city is yours.
La cité vous appartient.
Uh, were looking for the lost city of Kartuuk.
On cherche la cité perdue de Kartuuk.
To the city of angels, where it turns out dreams actually do come true.
A la cité des anges! La ou les rêves deviennent réalités.
Without the Unsullied to enforce your rule, the Wise Masters have retaken control of the city.
Sans les Immaculés pour asseoir votre règne, les Judicieux ont repris le contrôle de la cité.
- Where's home? - The Free City of Braavos.
- La Cité Libre de Braavos.
The city is yours.
La Cité est à vous.
Oh, Gus, you're clearly not accounting for the possibility of the lost city of Atlanta.
Oh Gus, tu ne tiens pas compte de la possibilité de la cité perdue d'Atlanta.
City of Angels.
- La Cité des anges.
I think I went through everything you could do on a first date.
J'ai cité tout ce qu'autorise une première invitation.
She is by far the richest city in the Papal States.
C'est la cité la plus riche.
Who protects your Città di Castello while you recklessly pursue revenge?
Qui protège ta Cité pendant que tu te venges?
Even the birds in Bologna know that King Louis has granted you permission to conquer my city.
On sait tous, à Bologne, que Louis vous a autorisé à prendre ma cité.
A girl literally exploded from a grave today as Sabine was giving her tour of the city of the dead.
Une fille a littéralement explosé une tombe où Sabine faisait sa visite de la cité des morts.
Tore apart the cauldron, the city of the dead.
On a retourné le chaudron, la cité des morts.
Released into the air, the gas floats down upon a city, killing every breathing man.
Libéré dans l'air, le gaz redescend sur une cité et tue ceux qui le respirent.