Clamp перевод на французский
1,054 параллельный перевод
They say the US government will aid the army to clamp down on them.
Ils disent que le gouvernement américain va aider l'armée à éradiquer le trafic.
- Clamp!
- Levez!
Clamp!
Baissez!
Clamp down hard! I'll be two minutes.
Serrez fort, j'en ai pour 2 minutes.
Clamp.
Clamp.
Why don't you really clamp down on the slave trade?
Pourquoi n'arrêtez-vous pas ce trafic d'esclaves?
I should like to say that we are taking firm action To clamp down on the activities of bogus psychiatrists.
Au nom de l'Association, je voudrais dire que nous luttons pour empêcher les agissements des faux psychiatres.
But what ifwe block the nerve impulse by simply applying local pressure, which can be done with any ordinary metal clamp just at the swelling on the posterior nerve roots
Mais si l'on bloque l'influx nerveux en exerçant une pression locale, à l'aide d'une pince en métal ordinaire, juste sur le renflement de la racine postérieure des nerfs,
She has a iron clamp around this house.
Elle mène son monde à la baguette.
Clamp your hands on your heads and get off the horses.
Les mains sur la tête et descendez de cheval.
When they pull apart, they will bust open the air pressure lines... and the brakes will clamp on throughout the train, then you can jump on back.
Quand il se détachera, les tuyaux de la pression éclateront et tous les freins se serreront. Après, sautez.
A tiny clamp with teeth.
Des petites marques de dents.
Now, don't move, stay tense, or that weight will fall, that clamp will break your jaw, tear your gums apart and go through your cheek.
Ne bougez pas ou le poids tomberait. Cette pince vous briserait la mâchoire et vous traverserait la joue.
Why don't you clamp his vital points? Lock him up in chains.
Pourquoi vous ne l'enchaînez pas?
- Clamp.
- Clampez.
Now, we take your friend, the little "F-O-R-G"... put him in the chair, clamp on the terminals... drop the electronic yarmulke... and throw, what we call in German, the switch.
On va prendre votre petit ami la G-E-R-N-O-U-l-L-L-E, l'installer dans le fauteuil, attacher le terminal, lui mettre la kippa électronique et activer ce qu'on appelle, en allemand, l'interrupteur.
I couldn't clamp it!
J'ai pas fermé l'élévateur!
Would you clamp in the drive and slue to the focus star, please?
Pourriez-vous pivoter vers l'étoile de référence?
If the Company got wind of what's going on, they'd clamp down like a vise.
Si ça se sait, la compagnie va serrer la vis.
Cold and headache clamp my forehead... and crown me with an iron tiara.
Le froid et un mal de tête serrent mon front... et me couronnent d'une tiare de métal.
Remove the right clamp.
Enlève la cale droite.
- Clamp, This thing? Yeah,
- Un clamp.
When the clamp is released, the balloon inside you deflates.
Quand vous relâchez la pince, le ballon en vous se dégonfle.
The conspirators'reaction to the clamp down worries me.
La réaction des conspirateurs me préoccupent.
You gotta clamp...
Réfléchis...
It is important to wire the aerial, useless in a cellar, to the banisters and fix it with a clamp.
Il est important de relier l'antenne, inutile à la cave, à la rampe et de la fixer à l'aide d'une pince.
Use this to clamp down the pressure plate.
Sers-t'en pour bloquer la cale.
What you've got to do is screw your face up like this, you see, and then you can clamp it between your top lip and your nose.
Il faut plisser le visage et puis la coincer entre la lèvre et le nez.
Clamp.
Pinces.
Clamp, White Cloud.
Pinces, White Cloud.
No! You can't clamp the carotid!
Non, vous ne pouvez pas pincer la carotide!
In the front, clamp it. O.K.
- Un peu plus vers l'avant.
Clamp? Set.
Prêt.
Clamp.
Écarteur.
Clamp on to that part.
Attrape cette partie.
The clamp kept them from biting off their tongues.
L'étau les empêchait de mordre leur langue.
Clamp!
Clamp!
Daniel Clamp would like to speak to you.
Daniel Clamp voudrait vous parler.
"The Clamp Chinatown Centre, where business gets Oriented."
voici "Chinatown Clamp", le centre d'affaires et d'Orient-Tation.
Please tell Mr. Clamp that the answer is still no.
Dites à M. Clamp que ma réponse est toujours non.
Mr. Clamp's offer was generous.
L'offre était pourtant généreuse!
No New York visit is complete without touring the world's most automated building :
Ici Daniel Clamp. On ne saurait visiter New York sans faire un tour dans l'immeuble le plus automatisé du monde :
Clamp Premiere Regency Trade Centre and Retail Concourse.
le "Clamp 1re Régence", centre commercial et d'affaires,
Headquarters of Clamp Enterprises and CCN, Clamp Cable Network.
QG du groupe Clamp et siège de CCN, sa chaîne de télévision par câble.
Cooley clamp.
Pincette de Cooley.
- Shostakovich or Tchaikovsky.
Clamp.
You just try to look bored.
Clamp.
You got a loose radiator clamp here.
Un des écrous du radiateur s'est dévissé.
Get a clamp, for God's sake!
Un clamp, vite!
Be ready to clamp.
Prêt?
I'm Daniel Clamp.
SIX SEMAINES PLUS TARD