Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Client privilege

Client privilege перевод на французский

269 параллельный перевод
The information you want about Enriquez is protected under attorney-client privilege.
Ce que vous demandez sur Enriquez tombe sous le sceau du secret professionnel.
Ms. Madsen violated attorney-client privilege.
Mlle Madsen a violé le secret professionnel.
I won't stand for violations of attorney-client privilege in my court.
Ce tribunal ne tolérera aucune violation du secret professionnel.
- Client privilege.
- C'est entre mon client et moi.
Yes. And I claimed attorney-client privilege?
J'ai invoqué le secret professionnel.
Whatever I know, wherever I go, I am bound by the attorney-client privilege.
Quoi que je sache, où que j'aille, le secret professionnel prévaudra.
Telling you where Tracy is would break an attorney-client privilege, and I will not do that.
En vous le disant, je trahirais le secret professionnel. C'est non.
Attorney-client privilege.
Secret professionnel.
That's a lawyer-client privilege.
Secret professionnel.
- Attorney-client privilege.
C'est mon avocat!
Attorney-client privilege is not the only thing preventing me from helping you, commander.
La confidentialité n'est pas la seule chose qui m'empêche de vous aider.
So you're not constrained by attorney-client privilege?
Pas de secret professionnel?
It's covered under attorney-client privilege, gunner.
Vous êtes couvert, secret professionnel oblige.
- Lawyer-client privilege.
- Le secret professionnel.
Well, you see, that's part of the whole genie-client privilege thing.
Ça fait partie de la relation privilégiée génie-client.
Sydney... assassin / client privilege.
Sydney... privilège assassin / client...
They're protected by attorneylclient privilege.
Confidentialité avocat-client.
What's that? You and I don't enjoy attorney-client privilege.
Je ne suis pas tenu à la confidentialité avec vous.
Neither you nor your clients abdicated attorney-client privilege when you left.
Tu es encore lié à eux par la confidentialité.
Is he waiving attorney-client privilege? Spousal privilege?
Ses avocats renoncent au secret professionnel?
That way everything between us is subject to attorney-client privilege.
- Engagez-moi. Tout ce qu'il y aura entre nous relèvera de la relation avocat-client.
Attorney-client privilege, sir.
Confidentialité entre l'avocat et son client.
Only an attorney has attorney-client privilege.
Seul un avocat peut s'en prévaloir.
Preventing you from attempting to sell any information based on illegal access to records protected by attorney-client privilege.
T'interdisant de vendre toute information basée sur l'accès illégal à des archives protégées.
First of all we have to go beyond the normal attorney-client privilege. This is sensitive. There are no degrees of attorney-client privilege.
Avant tout, allons outre le secret professionnel.
Well, whatever it is you are looking for my position... is it's covered by attorney-client privilege, work product included.
Quoi que vous cherchiez, cest couvert par le secret professionnel.
Now that you are my client, Mr Bell, we are protected by the attorney-client privilege.
Maintenant que je suis votre avocat, M. Bell, la clause de confidentialité s'applique.
Ever hear of lawyer-client privilege?
Et le privilège avocat-client?
Diego Mondesi was a business associate of my client. As much as I'd like to help you... I am bound by the attorney-client privilege.
Diego Mondesi était un associé en affaires de mon client et même si je voudrais vous aider, je suis malheureusement tenu par le secret professionnel.
You are involved in every aspect of Mr. Cattan's day-to-day operations. That precludes you from your attorney-client privilege.
Vous êtes impliqué dans les opérations illégales qu'a pu mener M. Cattan, ce qui vous empêche de vous abriter derrière le secret professionnel.
It's protected by attorney-client privilege.
C'est confidentiel.
Oh, attorney-client privilege, Sandy.
- Secret professionnel?
- No, he actually respects things like attorney-client privilege.
- Non, Il respecte vraiment le secret professionnel entre avocat et client.
This is the whole, you know, client privilege doctor thing.
Il s'agit de la question de confidentialité entre patient et docteur.
Attorney-client privilege.
Privilège avocat-client.
I know you know about the crime-fraud exception to attorney-client privilege.
Je sais que vous savez que la fraude annule la confidentialité avocat-client.
Sydney. Assassin-client privilege.
Sydney, mes clients ont droit à l'anonymat.
I'm sorry, but the laws in this country to protect again child-abuse supersede doctor-patient privilege, lawyer-client privilege, but not priest-parishioner privilege?
- Objection! Désolée, mais les lois dans ce pays protégeant les enfants des abus, supplantent le secret médecin / patient, avocat / client, mais pas celui liant un prêtre et son paroissien?
Your relationship with Mr. ferried might vowel be an extension... of lawyer-client privilege - since that's how you first learned of these crimes.
Votre relation avec M. Ferrion pourrait bien être une extension... des privilèges avocat-client, puisque c'est ainsi... que vous avez appris ces crimes.
And, of course, anything you say to me here is protected by attorney-client privilege.
Et tout ce que vous me dites est protégé par le secret avocat-client.
All communications between a psychiatrist and his patient carry the same level of confidentiality as attorney / client privilege.
Toute communication entre un psychiatre et son patient doit rester aussi confidentielle que celle d'un avocat et son client.
So much for attorney-client privilege.
Bonjour, le secret professionnel!
Please sign this document certifying that I inspected the communication for contraband, without at any time breaching attorney-client privilege, reading the materials enclosed herein.
Veuillez signer ce document certifiant que j'ai vérifié qu'il ne s'agit pas de contrebande, sans, en aucun cas, violer le privilège de l'avocat et de son client en lisant les documents inclus.
It is the privilege of a successful establishment to keep the client on edge.
Un établissement prospère fait attendre le client.
Our customer is here, begging for the privilege of buying.
Notre client est ici, à quémander le privilège d'acheter.
This is a preview, or if you like, a dry run during which you will be afforded the privilege of an advance peek at the product my client will display to his prospective customers in the same room tomorrow morning.
Ceci est une avant-première, ou si vous préférez, une répétition pendant laquelle vous aurez le privilège de voir le produit que mon client montrera à ses clients potentiels dans cette même salle, demain matin.
You should know better than that, Lieutenant. I'm sure you've heard of... client-attorney privilege, confidentiality.
Voyons, lieutenant, un avocat est tenu au secret professionnel.
Well, I'll let you in on a little secret, sort of a client-attorney privilege type of a secret.
Laissez-moi vous dire un petit secret. Un secret entre un avocat et son client, vous me comprenez?
That would be a violation of attorney-client privilege.
Lesquelles?
I got doctor-client privilege here, huh?
Je veux voir un docteur.
Mystic-client privilege.
Secret professionnel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]