Cling перевод на французский
632 параллельный перевод
Now, Miss Ruth, you cling on to me.
- Mlle Ruth, accrochez-vous à moi.
I won't cling to my post.
Je ne m'accroche pas à mon poste.
Funny how we cling to life even after it's worthless.
Curieux comme on s'accroche à la vie même quand elle n'a plus d'attrait.
Take me in your arms and let me cling to you
Prends-moi dans tes bras Laisse-moi m'accrocher à toi
Take me in your arms and let me cling to you
Prends-moi dans tes bras, laisse-moi m'agripper à toi
And after you've gone, after we've all gone audiences will still cling to the tradition of J.J. Hobart.
Quand tu ne seras plus là, et nous non plus, le public restera attaché à ta conception du spectacle.
And you'd grab him quick, and cling, whimpering to him, pretending you were afraid of ghosts.
Et tu l'as vite agrippé, en pleurnichant et en feignant d'avoir peur des fantômes.
But the wife must cling to her husband, that is as it should be
Mais la femme, un seul mari. C'est ainsi.
We must cling to this clear thought as this trial progresses... through the man-made maze of distractions, diversions, duplicities.
C'est une idée à ne pas perdre de vue pendant ce procès... malgré les distractions humaines... les diversions, la duplicité.
" It's foolish to cling to the past.
" Tenir au passé, quelle folie désormais.
Cling to me
Accrochez-vous à moi
That's a charming suggestion, but I'm afraid I cling to the old motto,
C'est gentil, mais je m'en tiendrai au vieil adage :
I doubt if you'll cling to the notion that you never saw him before.
Quand tu verras celui qui est après toi, tu le reconnaîtras.
You're not the sniveling, whining, puppy type like that Midford that used to cling to Christine's skirts.
Vous n'êtes pas du genre larmoyant et pleurnichard, comme ce Midford qui s'accrochait aux jupes de Christine.
The temptation to cling to your eminence is undoubtedly too strong for you.
La tentation de te raccrocher à cela est sans doute trop forte pour toi.
As long as we cling to a strategy... based on surface warfare... the advantage is on the side of the enemy.
Tant que la stratégie sera basée sur les combats en surface, l'ennemi aura l'avantage. La stratégie d'Hitler est comme une roue.
Some still cling to the island-by-island approach.
Certains souhaitent les chasser île après île. Il y a aussi la Chine.
♪ Lips that cling to mine
Tes lèvres sont comme un nectar
♪ Ding, ding, ding went the bell. ♪
Cling, cling, cling, sonne la cloche.
Well maybe it's as well. You cling to your beliefs my boy that providence is specially concerned about your survival.
Vous persistez à croire que vous avez un ange gardien?
"All I wanted was to see you once more." "To be near you again." "To throw myself at your feet, cling to you, and never leave you."
Je voulais seulement vous revoir, vous approcher, me jeter à vos pieds et ne jamais vous quitter.
If thou speak'st false, upon the next tree shalt thou hang alive, till famine cling thee.
Si c'est faux, tu seras pendu au premier arbre pour que la faim t'y dessèche.
" When you're in town, kid, you can cling to me
" Quand en ville tu seras Accroche-toi à moi
" Cling to me
" Accroche-toi à moi
She's turning left on Cling.
Elle tourne à gauche sur Cling!
God only knows why all men cling to us like that.
Seul le ciel sait, pourquoi vous les hommes, vous nous aimez tant
They come in their finery, trying to cling to their dignity, trying to hide the desperation they feel.
Ils viennent bien habillés, essayant de paraître dignes, et de cacher leur désespoir.
Too late now to forget your smile The way we cling When we've danced a while
Trop tard pour oublier ton sourire, nos danses et nos rires.
In some kinds of people, some tenderer feelings have had a little beginning that we must make grow and cling to and hold as our flag in this march toward whatever it is we're approaching.
Quelques sentiments plus doux ont su naître chez certains! Et il faut qu'ils s'épanouissent! On doit se cramponner à cette bannière jusqu'au bout du tunnel.
You don't knowwhat your civilised people will do to cling to life.
Vous ignorez la façon dont ils se cramponneront à la vie.
I do, because I'd cling if I had to kill to do it.
Moi aussi, je me cramponnerai, même si je dois vous tuer.
There should be no secrets between us. We have to cling to each other.
Nous devons tout nous dire, nous serrer les coudes.
That certain thing that makes them cling
Cette chose particulière qui les fait s'accrocher
And when the Christians hear that their precious symbol has been destroyed in the presence of Peter himself, they will not long cling to their faith.
Et quand les chrétiens sauront que leur symbole est détruit, devant Pierre en personne, ils oublieront leur foi.
Sweet melodies and memories Around my heart still cling
Douces mélodies dont le souvenir Résonne encore dans mon cœur
Don't cling to me
Ne te colle pas à moi!
It's strange how a man will cling to the earth... when he feels he isn't going to see it again.
C'est bizarre comme on s'accroche à la terre quand on va la quitter.
And you still cling to this, uh, prediction?
Et vous êtes toujours sûr de cette prédiction?
- Yet you cling to him.
- Pourtant, tu t'y accroches.
You just have to cling to them, live them before it's too late, right?
Il suffit de les retenir, les vivre avant qu'il ne soit trop tard.
Cling very close to each other tonight.
Serrez-vous fort l'un contre l'autre ce soir
If anything happened, you could cling to the sky a little longer.
S'il y a un problème, t'auras un peu plus de temps pour voir venir.
- Why cling to that?
- Et le passé?
We don't cling to it like you do.
Nous y tenons moins que vous.
Perhaps my thinking is outmoded. But I still cling to the theory... that if we were all super-intellects, we would, nevertheless...
Même si je suis démodé, je m'accroche à cette théorie :
Cut him off completely, without a hope to cling to?
Complètement, sans lui laisser le moindre espoir?
It's easy enough to drudge along and cling on to something what somebody else has created.
C'est facile de trimer et de continuer le travail d'un autre.
People, love, an idea just to cling to?
les gens, l'amour, une idée, auxquels vous raccrocher?
Either he will hate the one and love the other or he will cling to the one and despise the other.
Ou il haïra l'un et aimera l'autre, ou s'attachera à l'un et méprisera l'autre.
Mel, I'm not a life belt for you to cling to. I'm a woman, and I want to be loved for myself.
Je ne suis pas une bouée de sauvetage mais une femme qui veut être aimée.
"to rediscover a woman who had the kindness to steal 10,000 francs from me, " and to whom I cling over all. " And you aren't the last of the idiots?
et à ça tu me réponds, non, je veux retourner à Paris, trouver une femme qu'a eu la gentillesse de me barboter 10 000 francs et à laquelle je tiens pardessus tout!