Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Colours

Colours перевод на французский

899 параллельный перевод
The film's original intertitles were inserted into the new negative, and the colours were recreated by the Desmet tinting method.
Les inter-titres originaux ont été insérés dans ce négatif, et les couleurs recréées par la "Desmet tinting method".
You said in your last letter that you passed your exam with flying colours, and that you are now a doctor.
Tu dis, dans ta dernière lettre que tu a réussi ton examen final avec brio, et que tu es désormais docteur.
All colours!
- De toutes les couleurs.
The "Russian Revolution," clash of the colours, the reds and whites.
"Les Rouges contre les Blancs"...
Like something in the Sunday supplement with the colours all run together.
Les couleurs se mélangent, c'est flou...
What are those colours for?
- Ces couleurs, c'est quoi?
I have seen portraits - many, many of Your Majesty - and I have heard reports most glowing about the beauties and charms of Your Majesty, but the palette of the painter has not colours enough to paint, and the lyre of the poet has strings not tender enough to sing about the beauty which my eyes have the good fortune to dazzle at.
J'ai vu maints portraits de Sa Majesté, j'ai maintes fois entendu célébrer la beauté de Sa Majesté, mais nulle palette n'a assez de couleurs et nulle lyre n'est assez délicate pour illustrer la beauté qui s'offre à mes yeux.
Pink and white coral, and sea shells of all colours and sizes.
Des roses et des blancs, de toutes les couleurs.
There, the murderers, steep'd in the colours of their trade, their daggers unmannerly breech'd with gore :
Là, les assassins, teints des couleurs de leur métier, leurs poignards gainés de sang!
Those colours would make you seasick!
Des couleurs qui donnent le mal de mer!
- Your colours, Thornton.
- Vos couleurs, Thornton. - Merci.
"Send me over 20 feet's worth of paintings in assorted colours."
"Envoie-moi quelques toiles assorties."
The fine ladies dye it fancy colours.
Les dames les teignent de jolies couleurs.
The glow of fires in the village colours in the woods,
Le reflet des feux du village La couleur des bois
Well, Mr Wallis, it must be a wonderful feeling to achieve a thing like this... to conceive something absolutely unheard of and carry it through with flying colours.
Eh bien, M. Wallis, ce doit être merveilleux de réaliser une chose pareille... de concevoir quelque chose d'absolument inédit et le mener à bien avec brio.
Just like the Whitney colours.
Tout comme dans les contes de fées.
Ever since the Satsuma Rebellion, when he lost his regimental colours to the enemy, he has wanted to commit suicide in atonement.
Il avait toujours cherché une occasion de mourir après sa défaite à la guerre de Seinan.
All different colours, like a pretty bracelet?
Avec des couleurs différentes, comme un joli bracelet?
I like to see you in bright colours.
Je t'aime en couleurs vives.
Last year's colours simply won't do
Les couleurs de l'an passé ne sont plus de mise.
I used to look deep into her eyes and they'd just change colours get all fiery and green. All the colours of the sea.
Quand j'y plongeais mon regard, ils changeaient de couleur... ils étincelaient, prenaient les nuances de la mer.
They should be planned to complement the colours and textures of the rest of the meal.
Elles devraient s'accorder avec la couleur et la texture du reste du repas.
- Uncase the colours.
Sortez les drapeaux.
You need to be good in capturing this light with water-colours.
Il y a du mérite à capter cette lumière avec les aquarelles.
Teacher wants to paint a picture in water colours.
Le professeur veut peindre un portrait à l'aquarelle.
Canst thou forge for us the Sampo, hammer us the lid in colours?
Peux-tu forger pour nous le Sampo, la meule miraculeuse?
Hammered me the lid in colours?
Martelé la meule miraculeuse?
There is one who can forge it, hammer you the lid in colours!
Il n'y a qu'une seule personne qui puisse forger la meule miraculeuse.
Forge a Sampo on our rock, hammer us the lid in colours.
Forge le Sampo sur notre rocher, donne-nous la meule miraculeuse.
- Hammer me the lid in colours!
- Forge la meule miraculeuse!
Then we'll have our Sampo, with a beautiful lid in colours!
Ensuite, nous aurons notre Sampo, notre belle meule miraculeuse!
Did our new Sampo work its lid in colours?
Est-ce bien le Sampo? Puis-je utiliser la meule miraculeuse?
May it work its lid in colours.
Tu peux utiliser la meule miraculeuse.
I came back to get the Sampo, retrieve the lid in colours.
Je suis revenu pour prendre le Sampo, récupérer la meule miraculeuse.
A blade would blemish the lid in colours.
Une arme pourrait blesser la meule miraculeuse.
I won't come back from Northland and face Annikki without carrying the lid in colours.
Je ne peux revenir du Northland et me présenter devant Annikki sans rapporter la meule miraculeuse.
He who retrieves the Sampo, brings back the lid in colours, shall have a helmet full of gold, a blanket filled with silver.
Celui qui ramènera le Sampo ici, qui récupérera la meule miraculeuse, recevra un sac plein d'or, et une couverture remplie d'argent.
The light is stripped by that angle. That refracts the ray... splits the colours, diffuses them in an oblique angle... and bends it out into a dispersed colour band.
Il décompose la lumière, la réfléchit, et projette les couleurs selon un angle oblique.
A riot of wonderful hues and fantastic colours.
Une profusion de couleurs chatoyantes et merveilleuses.
She's struck her colours!
Ramenez son pavillon!
She must see our colours.
Il doit voir notre pavillon.
You went to Vaugirard, I to Saumur. You speak of horses like a blind man of colours.
Vous étiez à Vaugirard quand j'étais à Saumur et j'apprenais le pas espagnol pendant que vous débitiez du saucisson sur votre étal!
You're only going to see the negative, and of course, all the colours will be reversed.
Vous ne verrez que les négatifs, et bien sûr, les couleurs sont inversées.
- The colours will be odd. - Let's go.
- Les couleurs seront bizarres.
Aren't these negative colours crazy?
Ces négatifs couleur ne sont-ils pas drôles?
Look at the turning wheel, at the changing of the colours, and sleep. Deep... deep sleep.
Regardez la roue tourner... les couleurs qui changent... et dormez... profondément.
Flavours are rather like primary colours, you know, you blend two to achieve a third, a fourth and etc.
Les saveurs sont un peu comme les couleurs primaires, vous savez, vous en mélangez deux pour en obtenir une troisième, une quatrième, etc.
You can still see the colours.
On voit les couleurs.
Besides, we've all shown ourtrue colours.
Tout le monde a montré sa couleur.
No colours.
Pas de couleurs.
Cloths of many colours.
Des vêtements de toutes les couleurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]