Comedy перевод на французский
2,663 параллельный перевод
And i bought it. Not the commercial On Comedy Central.
C'était un abonnement payant et sans publicité.
One must navigate in one's own drama or comedy until one has crossed all the paths of spiritual evolution, only then will one find the waters of the divine ocean.
Il faut naviguer dans son propre drame ou dans sa propre comédie jusqu'à ce que nous ayons parcouru tous les chemins de l'évolution spirituelle, et seulement alors nous rejoindrons les eaux de l'océan divin.
I so badly want to do stand-up comedy.
Je veux tellement faire de la comédie sur scêne.
Now, ladies and gentlemen, I will attempt to make comedy applesauce.
Mesdames et Messieurs, je vais tenter de faire de la compote de pommes comique.
A great comedy, its job is to make you laugh, right? Oh, yeah?
Une grande comédie est censée faire rire, non?
As in comedy?
Comique?
You like stand-up comedy?
T'aimes les one-man shows?
There's only so much you can do with Freddy's comedy before it becomes too much.
Il ya beaucoup à voir avec Freddy comique avant trop nouveau.
What the hell kind of comedy high school are you going to anyway?
C'est quoi cette gigantesque farce d'école où tu vas?
You got jokes. - I'm in a comedy show this weekend.
- J'ai mangé un clown, ce matin.
Now, I know my Drawn Togetherfriends are stupid, pointless, crude creatures of mediocre comedy.
Je sais que Drawn Together, c'est débile, sans message et vulgaire.
That's the moral of every romantic comedy.
C'est la base du romantisme.
Yes, I just want you to know that, this is not my decision. You can consider this my retirement from comedy.
Sachez que ce n'est pas ma décision, mais je me retire de la comédie.
I sense you're making a joke, but Bozeman does have a comedy club called the Loony Bin, so do not forward my mail there.
Je crois que tu veux plaisanter, mais Bozeman a bien un club qui s'appelle L'asile, donc n'y envoyez pas mon courrier.
I know you may not think much of this marriage, but it beats living in some lame campus sex comedy.
Ce mariage ne te plaît peut-être pas, mais c'est toujours mieux que le trip campus en folie.
Uh, best coen brothers comedy.
La meilleur comédie des frères Coen.
Well, it's tragedy plus time equals comedy.
Avec du temps, la tragédie devient une comédie.
He'sto shoot his new comedy tomorrow,
Il est en train de tourner une comédie.
Okay, so comedy?
Tu sais quoi?
He said that women shouldn't do comedy because they're not naturally funny.
Il disait que les femmes devraient pas faire de comédie, elles sont pas drôles.
She acts, sings, dances. Does comedy.
Elle joue la comédie, chante, danse.
The romantic comedy isn't over until the credits roll.
La comédie romantique n'est pas finie avant le générique de fin.
Funny or Die is at the forefront of computer technology leading the way in computer comedy programming.
Rire ou Mourir est à la pointe de l'informatique et pionnier de la comédie informatisée.
A who's who of the comedy world,
La crème de la crème des comiques.
So why you not taking Henry to your comedy shows?
Pourquoi ne pas l'emmener à tes soirées sketch?
Wow, that was... Okay uh, I don't take Henry to my comedy shows Because I do a skit where I get kind of friendly
OK, je n'emmène pas Henry à mes soirées parce que j'ai un sketch où je flirte avec un partenaire, et Henry...
If you don't improve, you'll miss your shot at a romance-comedy school life and waste your move to Tokyo!
À ce rythme-là, même à Tokyo, tu n'auras pas de romance dans ta vie de lycéen!
On our website and here on this show we've provided an exciting platform for new comedy ideas.
Notre site Internet et cette émission offrent un espace d'expression aux nouveaux comiques.
I'm starting to wonder if you deserve to call yourselves a community college sketch comedy troupe.
Je me demande si vous méritez votre titre de club de sketches.
Hey, I'll tell you what you can do, though. You can slap together some comedy bits and try and call it a half-hour network.
Par contre, ce que vous pouvez faire, réunir quelques sketches comiques et en faire une émission de 30 min.
He went to a comedy club.
- Il est allé dans un café-théâtre.
How do you feel about going to see a little comedy?
Un tour au café-théâtre?
The guy's got the most recognizable face in comedy.
Il était facilement reconnaissable.
Which means we have no idea who the blackmailer is And we don't know why Mann went to the comedy club and trashed Angel Santana's bike.
Donc on ne sait ni l'identité du maître-chanteur, ni pourquoi Mann est allé au Comedy Club amocher la moto d'Angel Santana.
I think I know what Bobby Mann was doing at that comedy club.
Je crois savoir ce que Bobby faisait au club.
Hey, good evening, everyone, and welcome to the first taping of CBS's new hit comedy, Class Holes!
Bonsoir tout le monde, et bienvenue pour le tournage du pilote de la nouvelle comédie de CBS, Devoirs Parentaux!
oh, listen, Gary, I would love to add more comedy to the show, But financially, I don't see how that's going to work.
J'adorerais ajouter de l'humour dans ton émission, mais financièrement, c'est pas possible.
Whoa, whoa? Add more comedy?
Plus d'humour?
Yeah, you don't tell a guy like me to add more comedy.
Tu peux pas dire ça.
Now number three, this comedy of errors ended with Tim bribing the poor mourning woman out of a couch.
- Bien. Enfin, cette série comique s'est terminée avec Tim faisant du chantage à la pauvre veuve en deuil pour obtenir un canapé.
You need a gun at a romantic comedy?
Une arme? Pour aller voir une comédie romantique?
Huh, reminds me of my favorite college comedy.
Huh, ça me rappelle ma série de collège préférée.
It's sort of a comedy central channel.
C'est une sorte de canal Comedy Central.
So sit back and enjoy the very best in comedy.
Alors, installez-vous confortablement et profitez du meilleur de la comédie.
This ain't no comedy club.
- C'est pas la Comédie club.
Look, whatever stupid little nora ephron comedy You have playing in your head about me and faber's Snappy workplace love connection, you can- -
{ \ pos ( 192,220 ) } Écoute, je ne sais pas quelle stupide comédie romantique à la Nora Ephron tu te fais dans ta tête, sur une relation entre Faber et moi, mais tu peux...
I've always loved to imagine it As Dante did in the divine comedy.
J'ai toujours aimé l'imaginer comme Dante dans La Divine Comédie.
I'm reciting the divine comedy In its original Italian, And nobody's making fart noises!
Je récite La Divine Comédie en italien originel, et personne fait des bruits de pet.
Would you like to come with me To this comedy thing tonight?
Tu veux voir un spectacle avec moi, ce soir?
Now, coming to our stage, This young man is making his stand-up-comedy debut.
Ce soir, sur cette scène, nous accueillons un jeune homme qui débute.
Is this some comedy club?
Est-ce un club de comédie?