Condolences перевод на французский
1,326 параллельный перевод
Well, I assumed they were more calls of condolences. Was I wrong?
Vous vouliez encore m'assurer de vos condoléances, je suppose?
Mr. Honeycutt, Please accept my most sincere condolences.
M. Honeycutt, veuillez accepter mes condoléances Ies plus sincères.
First things first. I bring the condolences of the White House on your loss.
Avant tout, je vous présente les condoléances de la Maison Blanche.
We offer our deepest condolences on the loss of your brother.
Nous vous présentons nos plus profondes condoléances pour la perte de votre frère.
Everybody sends their condolences to you.
Ma famille vous adresse ses condoléances.
Please accept my condolences.
Toutes mes condoléances.
My deepest condolences.
- Mes... sincères condoléances.
My condolences.
Mes condoléances.
My condolences, your father was a very nice man.
Mes condoléances, votre père était un homme bien.
Condolences, man.
Condoléances.
- By the way, i'd like to offer my condolences.
Dr Levasseur, en obstétrique. - En passant, Philippe, je voulais t'offrir mes condoléances.
Denise's neighbour, offering condolences.
- Un voisin de votre fille. Je suis venu vous présenter mes sympathies.
I want to give Bauer's daughter personal condolences.
Je tiens à donner moi-même mes condoléances à la fille de Bauer.
I just wanted to express my condolences.
Je voulais vous présenter toutes mes condoléances.
That people are gonna post condolences on a website?
On n'envoie pas des condoléances sur un site.
- Just giving our condolences.
- Elle présente nos condoléances
And giving our condolences.
Et présente nos condoléances
My condolences, Danny.
Mes condoléances, Danny.
- My condolences.
Heu... mes condoléances.
I won't give my condolences to a murderer
- Pas à une meurtrière.
I want to pass on our condolences to her family.
"Et nous adressons nos sincères condoléances à sa famille."
Then the president sends his condolences and prayers.
Le Président doit exprimer son chagrin et sa sympathie.
We'll send condolences. What's next?
Envoyez-leur nos condoléances.
Our condolences go out to the families... who have lost loved ones in this tragic fire.
Nous adressons nos condoléances aux familles qui ont perdu des proches, dans cet incendie tragique.
My condolences.
Toutes mes condoléances.
Don Lino, at this most difficult time, please accept my deepest condolences.
Don Lino, en ces heures tragiques, reçois mes sincères condoléances.
Look, would you please just pass on my condolences to her?
Tu lui transmettras mes condoléances?
Or condolences?
Où condoléances?
I also wanted to pay my condolences.
Je vous présente mes condoléances.
We're all tired of condolences, but I miss Lauren too.
Nous sommes tous fatigués des condoléances, mais Lauren me manque aussi.
Well, I told her we were working together, you know, I gave her my condolences and... you know, she was just...
Je lui ai dit qu'on bossait ensemble et je lui ai présenté mes condoléances. Elle était...
She received the most official condolences for any music star?
Et maintenant, écoutons une chanson de Lauren Parris. Elle a reçu un hommage officiel sans précédent pour une chanteuse.
My condolences.
Condoléances.
- My condolences, man.
Condoléances, mec.
My condolences.
Mes sympathies.
My condolences.
Nos condoléances.
Madam, before you go, I'd like to offer my heartfelt condolences.
Madame, avant que vous partiez, j'aimerais vous présenter mes plus sincères condoléances.
Please don't. I'd have to tell you where you can stick your heartfelt condolences.
Ne le faites pas, je me verrais obligée de vous dire... où vous pouvez vous les foutre, vos plus sincères condoléances.
I used to be really good at that sort ofthing, the official condolences.
Les condoléances officielles, j'étais très bon à ça avant.
My deepest condolences.
Mes sincères condoléances.
... Deepest condolences.
Mes condoléances.
Condolences
Toutes mes condoléances...
- Salba, our condolences.
- Salba, nos condoléances.
Coumba, Ibatou, my condolences.
Coumba, Ibatou, mes condoléances!
We would like to express our condolences.
Sa famille m'a demandé de retracer la vie de cet homme hors du commun.
Where is she? - You have our deepest condolences.
- Mes sincères condélances, M. Bailey.
Yeah, my sincere condolences.
oui, mes condoléances.
Well... my condolences.
Condoléances. Paie-lui son verre, alors.
- The president sends condolences to the victims.
- Il présente ses condoléances aux familles des victimes.
My condolences It's about your mother
C'est rapport à votre mère.
My condolences, Madame.
Mes condoléances, madame.