Conspirator перевод на французский
206 параллельный перевод
You look almost like a conspirator.
Vous avez presque l'air d'un conspirateur.
He's a conspirator.
C'est un conspirateur.
Then he must be a conspirator.
Alors, c'est un conspirateur.
But for heaven's sake, stop playing the conspirator.
Mais pour l'amour du ciel, ne jouez plus le conspirateur.
I would not lift a hand to help any conspirator, any more than I would extend a helping hand to a...
Je n'aiderai aucun conspirateur, pas plus que je n'aiderai un...
I shall have El Libre, his daughter, his distinguished conspirator... our ship, our guns, the pirates, and Captain Vallo, without paying a sou.
J'aurai "El Libre", sa fille, les conspirateurs notre bateau, nos armes, les pirates et Vallo, sans payer un florin!
He's become one of the most dangerous men in the empire, a traitor and a conspirator against the state.
C'est l'un des hommes les plus dangereux de l'empire, un traître et un conspirateur.
She's with Monty Ritz. Is he a conspirator, too?
Elle est avec Monty Ritz. ll est aussi du complot?
Costante Bragana, conspirator and bandit, who was executed an hour ago.
"... et soustrait à la Justice Costante Bragana, conspirateur et bandit, "... qui fut découvert et exécuté voilà une heure.
The best conspirator wouldn't make it up better.
— le meilleur nid de conspirateurs de toute la ville...
The conspirator who spied for li was without a doubt, Masui Sobei, the Staff Officer.
Le vrai traître, c'est Masui Sobei. Il n'y a pas de doute.
That's him - Father's fellow conspirator.
C'est lui, le complice de mon père.
He won't tell you anything, he's a trained conspirator.
Dites-le-nous. Il ne dira rien. C'est un conspirateur entraîné.
The fact that one is mixed up in the conspiracy doesn't make him a conspirator.
Le fait d'être dans la Sonspitation ne veut pas dire que je sois Sonspirateur.
What is it you're setting against me, chief conspirator?
Qu'est-ce que tu as à m'opposer, toi le chef de la conspiration?
- A conspirator.
Et un comploteur.
a dark conspirator!
Conspirateur obscur...
To flee the French Revolution, only to give your daughter to a conspirator!
Fuir la révolution française pour marier sa fille à un conjuré...
Volkonsky is a conspirator!
Volkonski a conspiré!
I'm the sixth conspirator.
Je suis le sixième conspirateur.
A man in red breeches could scarcely be considered... an inconspicuous conspirator.
Un homme en culotte rouge ne peut guère passer pour un conspirateur discret.
Oh, God. But Daddy is no conspirator.
Mais, papa n'est pas un conspirateur.
Conspirator.!
Conspirateur.!
Well, the other conspirator.
Bien, l'autre conspirateur.
Victor Taft was murdered to protect someone... someone who himself, 18 years ago... was a co-conspirator to arson, fraud, and murder.
Victor Taft a été assassiné pour protéger quelqu'un. Quelqu'un qui, il y a 18 ans, était complice d'un incendie criminel et d'un meurtre.
For this I will keep on wearing the rags I wore... when the French revolution bore me... when you bore me Mother Spain... a dark conspirator.
Je garderai mes loques, ainsi que m'a mis au monde la Révolution française, ainsi que tu m'as mis au monde, toi, ma mère l'Espagne, un mystérieux conspirateur. "
It says here your mother was charged as co-conspirator.
Ta mère a été accusée d'être complice de l'arnaque.
A co-conspirator or an inept fool.
Complice ou sombre idiot?
A ruffian, a conspirator and a loony.
Un truand, un conspirateur et un détraqué.
The conspirator will do for you.
- Je vous enferme avec le conspirateur.
Our only professional conspirator is in jail!
Le seul conspirateur de métier acquis à nos idées est à l'ombre.
I have no mercy for a conspirator.
Pas de pitié pour les conspirateurs!
Gentlemen, if they don't hang the arson on the late lamented Catherine and her co-conspirator Leo,
Messieurs, si on n'attribue pas l'incendie à la regrettée Catherine et à son complice Leo,
I'm not sure I can tolerate a nervous co-conspirator.
Je ne tolérerai pas une co-conspiratrice nerveuse.
You plotter, co-conspirator!
Comploteur! Co-conspirateur!
You say he's the conspirator of that sissy.
Tu dis qu'il est le complice de cette mauviette.
If you withhold evidence, the law says you're a co-conspirator.
Si vous cachez des preuves, pour la loi, vous êtes co-conspiratrice.
How about you get down on your knees and kiss my ass for not indicting you as a co-conspirator right now, you chickenshit little Harvard cocksucker!
Tu devrais plutôt me lécher le cul pour pas te faire tomber pour conspiration, sale petit merdeux d'Harvard!
Brothers, I swear that I'll kill the conspirator... if I ever find out who he is.
Frère, je jure que je tuerai le conspirateur... Si jamais je découvre qui c'est...
There was a co-conspirator.
Il y a eu un complice.
Because of this co-conspirator, whom we shall name Henri Young is innocent of the crime of murder.
Et c'est parce qu'il y a un complice que Henri Young est innocent de ce crime.
Before the counselor is allowed to waste this court's time and this jury's time I'd request that he supply some proof or evidence of this co-conspirator.
Avant que la défense ne fasse perdre son temps à la cour, je demande qu'elle fournisse des preuves sur ce soi-disant complice.
Can you bring forward evidence of the existence of a co-conspirator?
Pouvez-vous présenter des preuves de l'existence de ce complice?
This does not a co-conspirator make.
Il n'y a pas de quoi inventer un complice.
You have a rare grasp of the conspirator's mind, Archibald.
Comme vous comprenez bien l'âme d'un conspirateur!
I'm not a conspirator.
- Je ne suis pas un conspirateur.
Just as we planned. Ikari, you were our good friend, our comrade and conspirator, but this is your last job.
Ikari, vous étiez notre ami, partageant la même volonté, notre coopérateur.
Conspirator or folk hero?
Conspirateur ou héros du peuple?
We make your dad a co-conspirator.
Il faut mettre ton père dans le coup.
I know. I'm willing to believe, for now, his wife is not a co-conspirator. Otherwise she would share her husband's fate.
Qui n'est pas, comme je le crois pour le moment, une conspiratrice, sinon elle devrait partager le sort de son époux.
But he and his shall know that justice lives in Saturninus'health, whom, if she sleep, he'll so awake as she in fury shall cut off the proud'st conspirator that lives.
Lui et les siens sauront que la justice vit de la vigilance de Saturnin. Si elle s'endort, il la réveille si bien qu'en sa furie, elle tuera le plus hardi conspirateur.