Cooperative перевод на французский
1,036 параллельный перевод
And I got a hunch he'll be real cooperative.
Et je sens que tu vas coopérer.
I haven't been very cooperative, have I?
Je n'ai pas été très coopérative.
YOU'VE BEEN VERY COOPERATIVE.
Vous avez été très copérative.
If you don't come in with us, you might run into some other outfit that wouldn't be so cooperative.
Si vous ne traitez pas avec nous, vous risquez de devoir traiter... avec des gens moins coopératifs
We have the plans for fortifications the devil himself couldn't breach... solid steel and concrete from Denmark to Spain... but I'm afraid our French friends aren't being as cooperative as they might be. The trouble is labor.
On n'a pas la main d'œuvre.
Lewis, you've been very cooperative.
Lewis, vous avez bien coopéré.
You're very cooperative, Mr. Smith.
Vous êtes très prompt à coopérer, M. Smith.
I believe in being cooperative, Colonel.
Je crois en coopération, colonel.
Mr. Smith, I advise you to be cooperative.
M. Smith, je vous conseille de coopérer..
He wasn't there, and they weren't cooperative.
Ils n'étaient pas coopératifs.
Got to be cooperative, think of the good of the show.
Je dois penser à la réussite du spectacle.
The first thing that's going on is my robe, on your arm there... if you'll be so cooperative.
Mon peignoir... Pourriez-vous...
I must say, Harry, you're being very cooperative about this
Vous vous montrez très coopératif.
West, since you're so cooperative, stay after class and help me out. - I'm busy.
Puisque tu veux te rendre utile, tu m'aideras après le cours.
What are they? I mean, you can be so cooperative on a thing like this.
Lci, tu coopêres...
... cooperative, informative. Altogether, a joy and a pleasure to be around.
... Cooperative, informative. entièrement, une joie et un plaisir d'être là
Well, you haven't been too cooperative.
Tu n'as pas été très coopératif.
You'll find I'm a very cooperative person.
- Vous verrez, je suis un bon collaborateur.
I should have known you wouldn't be cooperative.
J'aurais dû m'en douter.
Since you're in a cooperative mode,... give me your home address.
Tiens, puisque vous êtes en veine de coopération... Je vais vous demander l'adresse de votre domicile...
You work for a cooperative or on your own?
Vous travailler a votre compte?
The brick? Yes, for the cooperative. Together with my friends.
Non, je travaille pour une coopérative avec mes amis.
From the cooperative!
Fait par la coopérative!
That's What I like about this charming, young gentleman. He's so cooperative.
C'est ce que j'aime chez ce charmant jeune homme.
At first the people at the paper weren't very cooperative.
Quand on se présente, les gens du papier ne sont pas très coopératifs.
She was always so kind, so cooperative.
Elle était si gentille et volontaire.
- We will say you were cooperative. - That wouldn't be no lie.
- Nous évoquerons votre coopération.
- I've been cooperative all my life.
- j'ai toujours coopéré.
That's how I come to get in this fix, being cooperative all the time.
C'est ce qui m'a mis dans ce pétrin.
You haven't been giving me much help.
Vous n'étiez pas très coopérative.
Yes, I thought you would understand and cooperate.
J'étais sûr que vous comprendriez seriez coopérative.
Well, I worked at a food co-op in Seattle for a long time.
J'ai travaillé dans une coopérative.
I'm extremely grateful that you are both cooperative.
Je vous remercie de votre aide.
Ah, I may incorporate you.
Mais ça va peut-être devenir une coopérative.
"Felix Ducotel's Syndicate Merchandising Company, Cayenne."
"Coopérative marchande de Félix Ducotel, Cayenne."
You have become a chairman of the co-operative?
Tu es devenu président de la coopérative peut-être?
The co-operative is full of busybodies who know it all better.
Et puis, la coopérative est pleine de monsieur "je-sais-tout"... qui savent toujours tout mieux faire.
Leave them.
La coopérative.
I'm fed up with the co-operative.
J'en ai fini avec la coopérative.
We left the co-operative.
Nous avons quittés la coopérative.
You're in the co-operative, We are no longer there.
Eh oui, vous êtes dans la coopérative, nous n'y sommes plus.
What's he doing at the co-operative?
Qu'est qu'il fait encore á la coopérative?
We don't need those wretched co-operative fields you offered!
Nous n'avons pas besoin de la terre ingrate proposé par cette coopérative de merde!
Don't mess with the co-operative!
N'insultez pas la coopérative!
I won't tear up... the co-operative land into four parts!
Nous ne pouvons pas couper... la terre de la coopérative en quatre parts!
- This is our co-operative... and you're only a guest here.
- Quoi? - C'est notre coopérative... et vous n'êtes qu'un visiteur ici.
You went crazy in the co-operative!
Tu es devenu folle á la coopérative!
Get all you want at the PX.
Ils ont tout à la coopérative militaire :
I've received what amounts to a rather emotional little tidbit. That was decidedly more charitable than coöperative.
Plutôt une jérémiade dictée par la pitié et non le sens des affaires!
One is that a syndicate bought it, and the other is that Mark Loving shelled out for the whole thing.
Soit une coopérative l'a acheté. Soit Mark Loving a payé la douloureuse à lui tout seul.
And, Sherry? Remember that old cooperation, dear.
Et n'oubliez pas d'être coopérative, Sherry.