Crawling перевод на французский
2,259 параллельный перевод
Why is montalban crawling out of his fine corinthian skin?
Pourquoi la main de fer abandonne-t-elle son gant de velours?
Look, Dachimawa Lee is crawling!
Regardez, Dachimawa rampe à mes pieds!
Low crawling, east, five yards.
Il rampe, à l'est, cinq mètres.
This place is crawling with fucking grunts.
Ce coin grouille d'appelés.
Right now she's crawling through the air vents, trying to stop her.
Elle doit être en train de ramper dans les conduits d'aération.
It'll be crawling with soldiers.
Qui grouillera de soldats.
One of those things came crawling right up out of the well.
Un de ces trucs est sorti du puits en rampant.
i don't want him crawling into bed with us anymore. and i thought he should be able to walk to a friend's house by himself, alone.
Je ne veux plus qu'il dorme avec nous et je pensais qu'il était capable d'aller chez un copain tout seul.
He's crawling toward William, Colby.
Il rampe vers William, Colby.
Got a supervisor crawling up my ass.
Le patron est toujours derrière mon cul.
If we hadn't talked, I would have come crawling to you on all fours.
J'en mourrais de ne pas pouvoir te parler. Je ramperais à tes pieds.
I was crawling out of my skin in there, Wayne.
Le centre me rendait dingue.
This place is crawling with free pussy and porn-hos that are getting paid to fill every orifice with Asian cock.
Il y a plein de chattes gratuites et de putes du porno payées pour s'enfiler des bites asiatiques.
This place last night was crawling with Chinese.
Ça grouillait de Chinois, hier soir.
Because I see children crawling into ovens, hoping to see dinosaurs.
Moi, je vois des enfants qui se mettent dans des fours pour trouver des dinosaures.
Now, when she comes crawling, and we both know she will,
Quand elle reviendra en rampant, et on sait tous les deux qu'elle le fera, je l'épouserai.
{ \ pos ( 194,200 ) } Is Wilson hallucinating ants crawling all over him too?
{ \ pos ( 194,200 ) } Wilson a aussi des hallucinations de fourmis rampant partout sur lui?
Rikers is gonna be crawling with some very pissed-off meatballs these two snitched off to you, Lieutenant Hunt.
Oui. À Rikers, il devrait y avoir plein de criminels bourrus fâchés d'avoir été dénoncés par ces deux-là, lieutenant Hunt.
I'm not crawling anymore.
Je ne vais plus ramper.
I might just come crawling back.
Je reviendrai peut être en rampant.
ATF crawling up our ass.
L'ATF nous colle au cul.
It's crawling with those things.
Ca grouille de ces choses...
You know more of an autuer really but I could have this place crawling with broads in no time, $ 1,000 all in.
Auteur-réalisateur, mais je peux remplir cet endroit de gonzesses en un rien de temps, le tout pour 1000 $.
Rodney, this place is not crawling with single, hot, horny babes.
Rodney, cet endroit ne grouille pas de belles nanas célibataires et en chaleur.
Yeah, but there are babies crawling around.
Ouais, mais il y a des bébés partout.
and them being chased, crawling on the ground like some insect being chased by the Jabo is an incredible disgrace.
chassés par les bombardiers.
She will not come crawling back now.
Elle ne doit plus oser revenir.
This place is crawling with troops.
Ça doit être infesté de soldats.
You crawling to your own grave?
Tu rampes jusqu'à ta tombe?
The ports have been crawling with suits from Homeland.
Les ports grouillent d'agents du gouvernement.
She came here crawling here to give him your book.
Elle est venue ici, en rampant, afin de lui donner votre herbier. Comment cela?
Now you got to get down on the grass and pretend you're crawling.
Maintenant, marche à quatre pattes sur le gazon.
- I like the parts with the repelling and the crawling through the mud and the swinging on the monkey bars and the helping the wounded, but I don't like confrontation.
- J'aimais descendre en rappel, ramper dans la boue, m'amuser dans les cages à poules et aider les blessés, mais je n'aimais pas les affrontements.
The beds are crawling with lice. The kids are too.
Les lits grouillent de poux, les gosses aussi.
Well, get ready to occupy the skin of a terrified U.S. Infantry grunt, surrounded by death, crawling up Satan's bottom.
Vous serez dans la peau de troufions terrifiés, cernés par la mort. Dans le trou du cul de l'enfer!
These assholes are gonna be crawling in here ready to fucking eat us.
Ces connards vont venir nous bouffer tout crus!
The bet was, you were supposed to come crawling in with your money.
Le pari était que tu étais supposé venir en rampant avec l'argent.
He's going to come crawling out of his hole and right into Sammy's arms, and then he and our escape are gone forever.
Il va sortir de son trou et aller tout droit dans les bras de Sammy, et lui et notre évasion disparaîtront pour de bon.
When you're up all night... with diarrhea running down both your legs and vomit is in your hair don't come crawling back.
Quand tu seras debout des nuits entières... avec la chiasse te dégoulinant des jambes et du vomi dans les cheveux ne viens pas me voir en rampant.
This place is crawling.
Cet endroit me donne des frissons.
"The need to throw yourself into the abyss to look at the bottom and then come crawling back up."
"Le besoin de se jeter dans l'abîme pour en voir le fond..." "Le besoin de se jeter dans l'abîme pour en voir le fond..." "... et en sortir à tâtons. " Mais ce n'est pas tout.
But what we do know is that there seems to be bugs, like this dead one on the floor, crawling all over the place.
On sait juste qu'il y a des insectes... comme celui-ci, par terre, qui se baladent un peu partout.
Now it's crawling with life.
Il fourmille de vie.
The place is crawling. I don't know how we're going to make it.
Je ne sais pas comment on va s'y rendre.
The bank's crawling up my ass for back payments.
La banque me harcèle. Je suis en retard dans les paiements.
Which means that G-men are gonna be crawling all over this lot.
Donc, des agents du F.B.I. envahiront bientôt l'endroit.
Where are you crawling to, you fucking cockroach?
Tu vas ou espèce de cafard?
All those children, tourists and culottes, the place will be crawling with germs.
Avec tous ces enfants, ces touristes et ces bébés, l'endroit sera bourré de microbes.
And nobody said nothing about crawling through a bunch of dead bodies
Et personne n'a parlé de trébucher sur des cadavres
Probably crawling with STIs.
- Elle doit avoir des tas de MST.
It's crawling with them.
Il y en a partout.