Credible перевод на французский
1,706 параллельный перевод
It's hard to do business and be credible when I'm sharing with a Xerox machine.
On est peu crédible si on reçoit à côté du copieur.
I'm sure there's a totally credible explanation.
Je suis sûr qu'il y a une explication totalement crédible.
Wait, is that credible? Is that true?
- Et tu y crois?
I need something more credible, you know? Something I can actually go to the police with.
J'ai besoin de quelque chose de crédible, pour aller voir la police.
The credible ones really jump out at you, which is why I'm here.
Le plus crédible de tous nous a conduit à vous, ce qui explique ma présence ici.
I'm not even sure if it's credible.
Je ne suis même pas sûr qu'elle soit fiable.
I have a credible victim who knows what he saw.
J'ai une victime crédible qui sait ce qu'il a vu.
You have to admit, it's the most credible scenario.
C'est le scénario le plus plausible.
Why are they less credible than some two-bit drug cook?
Ils seraient plus crédibles que deux fabricants?
In order for vidonneor anyone else to make credible fakes, they would have needed accessto the originals, right?
Pour faire des copies crédibles, Vidonne ou quelqu'un d'autre auraient dû avoir accès aux originaux, n'est-ce pas?
How credible is the threat?
Croyez-vous vraiment que c'est dangereux?
Please be advised MI5 has a credible threat.
Le MI5 vous avise d'une menace crédible.
He's got a credible alibi for the last 48 hours and was devastated when he heard about his father.
Il a un bon alibi pour ces 48 heures. Il était effondré quand il a appris la mort de son père.
You get me credible intelligence against the Company I'll walk you into the attorney general's office myself.
Apportez-moi des données concrètes sur le Cartel, et je vous conduirai moi-même au bureau du ministre.
We believe it's credible.
C'est crédible.
The moment Ida gets a credible lead, we're back on the streets.
On file dès qu'Ida trouve une piste crédible.
You gotta ask yourself how credible that evidence really is.
On peut douter de la crédibilité de ces preuves.
You're not a credible witness.
Tu es pas crédible comme témoin.
Which makes your conclusions all the more credible.
Ce qui rend tes conclusions d'autant plus crédibles.
Even if I knew for a fact he were still alive, I still wouldn't authorize it, unless you have some new, credible evidence as to his whereabouts.
Même si je le savais vivant, je ne l'autoriserais pas, à moins d'avoir de nouvelles preuves crédibles de ses allées et venues.
Sounds credible.
Ça à l'air crédible.
just something credible.
Pas top embarrassant, juste un truc crédible.
Juries do find you more credible when you're not reeking of champagne.
Les jurés vous trouvent plus crédible quand vous n'empestez pas le champagne.
Vincenzo's hardly a credible witness.
Vincenzo n'est pas vraiment un témoin crédible.
He's not a clear danger to anyone, there's not a credible threat.
Il ne présente aucun danger et ne menace rien ni personne.
I've searched every credible database available, And have located 23 mac taylors Within a 100-Mile radius of manhattan.
J'ai cherché dans toutes les bases de données existantes et sérieuses, et j'ai localisé 23 Mac Taylor dans un rayon de 160 km autour de Manhattan.
Now a handful of fringe cells have claimed responsibility, but nothing that's credible.
Maintenant groupuscule extrémiste veut en assumer la responsabilité, Mais ça ne tient pas la route.
I could sell this.
C'est crédible.
It really helps sell it.
C'est plus crédible, tu sais?
A deviate - Even a deviate king - Is not fully trusted.
Un déviant, même roi n'est pas totalement crédible.
Come on, say it like you mean it.
- Essaie d'être plus crédible.
Seemed believable.
C'est plus crédible.
Very believable.
Pas très crédible.
Well, the bigger the lie, the easier it is to believe.
Plus le mensonge est gros, plus il devient crédible.
But you're never more obvious than when you're undercover.
Mais vous n'êtes pas crédible quand vous êtes infiltré.
But I'm just saying it would help... ... if you could tone down the narration to a more believable level.
Mais ce que je veux dire, c'est que ça serait bien, si tu pouvais ramener le dialogue à un niveau plus crédible.
- That made sense.
C'est crédible.
Mr. Frye, if I leave here without a believable response, I am gonna arrest your client for murder.
M. Frye, si je pars sans réponse crédible, je vais arrêter votre client pour meurtre.
Look, I'm sorry, but Vic doesn't make a compelling character witness.
Je regrette, mais Vic n'est pas très crédible comme témoin.
She said she had a brother.
Il faut que ce soit crédible, mec. Ou alors, j'arrête.
It's always those little details that help sell the whole thing.
Ce sont les petits détails qui permettent d'être crédible.
Real enough for you now?
C'est assez crédible?
Not gonna fly.
Pas crédible!
We got to do it in some way that's convincing, all right.
Il faut que ça soit crédible, OK?
Well, without a photo, that story is about as relevant As a five-Part exposé on the tooth fairy.
Sans photo, cette histoire est crédible comme un exposé sur la fée des dents.
What I'm saying is I don't think that an audience is gonna buy you as a gay frenchman.
Je ne crois pas que tu sois crédible dans le rôle d'un Français homo.
You're his daughter, taylor, and any argument you make to a judge is going to lose credibility because of that.
Tu es sa fille, Taylor, chaque argument serait moins crédible pour ça.
No wonder nothing about you seems plausible.
Pas étonnant que rien chez vous ne soit crédible.
And it wouldn't be the first time he pulled a stunt like that.
Beaucoup plus crédible. Et ce ne serait pas la première fois qu'il réussirait un tel tour de force.
None of the big players have taken credit and that concerns me.
Aucun de ses illuminés n'est crédible à mes yeux.
Taught you how to play the part.
T'enseignant comment être crédible.