Crepe перевод на французский
159 параллельный перевод
Wear your crepe de chine with some pep
Wear your crepe de chine with some pep
- You have. - What's the matter with your blue crepe?
Et ta robe en crêpe bleue?
I suggest something in crepe de Chine, with one of those ducky what do you call them? You know, revers.
Je vous suggère de la crêpe avec ces trucs mignons tout plein...
- Say, Steve. You know that little gray crepe number?
- Dites, Steve, vous savez cette petite chose en crêpe?
Hey, here's a piece here that will fit in very well when we start hanging the crepe.
Voilà une nouvelle qui va nous simplifier les choses.
Crepe suzette?
- Une crêpe Suzette?
Crepe suzette.
La crêpe Suzette.
- Well, listen, I don't want to be a crepe hanger, but in your weakened condition, you're subject to all sorts of maladies.
- Eh bien, écoutez... je ne veux pas être un rabat-joie... mais dans votre condition affaiblie, vous pourriez attraper des maladies.
Pin the crepe on Cornell.
Décore-le.
- You had order after order of crepe suzette.
Et les crêpes Suzette!
That was my New Year's resolution, to have my fill of crepe suzette.
J'avais fait le vœu d'en avoir une indigestion!
Thank you, sir. Much better than smothering yourself in all that ugly black crepe.
Ça vous va mieux que tout ce noir.
You used to burst into tears if the laundry put starch in your shirts, or the crepe suzette was underdone.
Tu éclatais en sanglots si on mettait de l'amidon sur tes chemises, ou si la crêpe Suzette était mal faite.
We're all sensible, sophisticated people. There's no use wearing crepe.
Entre personnes raisonnables et évoluées, pourquoi se voiler la face?
You've studied the layout... drawn your plans, worked out your timetable... put on your dark clothes with your crepe-soled shoes... and your rope, maybe your face blackened.
Vous avez repéré les lieux, tiré vos plans... mis votre maillot noir, vos semelles de crêpe... Vous avez une corde, et peut-être la figure noircie?
Well, I was just fixing crepe suzettes, Mr. Murdock.
Je faisais des crêpes.
I'll make you a flaming crepe. My specialty.
Je vous ferai une petite crêpe flambée... c'est ma spécialité, ça...
a pair of canvas, khaki-colored trousers, striped cotton socks, civilian sandals with crepe sole.
Un pantalon en toile de couleur kaki. Des chaussettes en coton à rayures. Des sandales avec des semelles de crêpe.
Now then, in addition your Emperor model features not a rayon or crepe interior but an all-silk interior.
En outre, notre modèle Empereur n'est pas en rayonne ni en crêpe, mais exclusivement en soie pure.
Have you got some crepe?
Vous avez de la crêpe?
Crepe?
De la crêpe?
Crepe de Chine.
Crêpe de Chine.
I was living with a girl, Barbara, a few years ago, and, uh... it was her birthday, and I came home, and I had presents and a cake and candles, and all kinds of confetti and crepe paper,
Je vivais avec une fille, Barbara, il y a quelques années, et... C'était son anniversaire. Je suis rentré, j'avais des cadeaux, un gâteau, des bougies, des confettis et du papier crêpon, et je grimpais les escaliers quatre à quatre, euphorique.
Why wear rubbers? Why not wear sneakers, or crepe soles?
Pourquoi n'a-t-il pas mis des baskets?
Careful, it's a crepe shirt.
- Attention. C'est une chemise de crêpe.
A knot of crepe silk
Si le nœud est à gauche, on est un lettré.
- Nonsense. Your soles are from crepe.
- Dites pas de bêtise, vous ne risquez rien avec vos semelles crêpes.
She rolled up her crepe paper and took off.
Elle a enlevé son papier crépon et elle a filé.
We need a little help hanging that crepe paper across there.
On a besoin d'aide pour accrocher le papier crépon là-haut.
They're crepe-hangers.
Ils sont lugubres.
Who made himself garments of crepe.
"Qui portait des habits de crêpe."
We'll get some, uh, picnic tables and, uh, crepe paper and balloons.
Tables pliantes, papier crépon, baudruches...
Picnic tables, crepe paper, balloons, you at the barbecue.
Pliants. Crépons baudruches, toi au barbecue.
Haven't you got anything with a Cuban heel or crepe sole?
Vous n'auriez pas des mocassins tant que vous y êtes?
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Nouez des voiles noirs aux colonnes des édifices,
You ever eaten crepe suzette?
Tu as déjà mangé des crêpes Suzette?
- The crepe place?
Les crêperies?
- Yeah, this is all big crepe money.
Tout ça, c'est le blé des crêpes.
There's crepe money?
Le blé des crêpes?
Each crepe has to be hand-rolled by a Mandelbaum.
Chaque crêpe doit être roulée par un Mandelbaum.
These Dominicans really know their way around a crepe, huh?
Ces Dominicains sont les rois de la crêpe.
That blueberry crepe burned him pretty badly.
Sa crêpe lui a brûlé le visage.
And you can put this together nicely with crepe paper and ribbon and stuff?
Vous pouvez emballer ça joliment... avec du papier crépon et un ruban?
If I see another crepe paper stork, I'm gonna rip its cardboard beak off.
Si je vois une autre cigogne de papier crépon, je lui arrache le bec.
Okay, girls, we're gonna need balloons, crepe paper, party hats.
ARTICLES DE FÊTE Il faut des ballons, du papier crépon, des chapeaux pointus.
Just two weeks left till the time-honored combination of crepe paper, [Chuckles] cleavage and crystal. Prom.
Plus que deux semaines avant le déploiement de paillettes, décolletés... et champagne!
An hour later, adrift in a sea of Italian wool crepe Miranda wondered what was really so wrong with corduroy, anyway.
Une heure plus tard, à la dérive dans une mer de tissus italiens, Miranda se demandait ce que le velours avait de si mal.
Crepe suzette. - Make that two.
- Pas de dessert?
Crepe de chine?
Nylon? Crêpe de chine?
A salad with a roquefort dressing, which I shall prepare, and a crepe suzette. Hey, no pasta, no ravioli?
C'est fatiguant, tous ces fils électriques.
What d'you slash? Crepe paper?
Il se sent plus pisser?