Cruel перевод на французский
6,272 параллельный перевод
The rest of the world was cruel enough.
Le reste du monde était déjà suffisamment cruel.
Until fate's cruel hand intervened.
Jusqu'à ce que la main cruelle du destin soit intervenue.
How can you say that? That's cruel.
C'est cruel de dire une chose pareille.
He made her vindictive and cruel.
Il l'a rendue vindicative et cruelle.
Uh, I was raised by a cruel woman, I married a cruel woman, I get my dry cleaning done by a cruel woman.
Je vous aime comme une belle-mère, mais je ne cherche pas une mère, ok?
I don't want to sound cruel, but can't you just put her in restraints and give her a sedative or something?
C'est pire depuis la mort de mon père. Je veux pas être cruel, mais vous pouvez pas l'attacher et lui donner un sédatif?
We have concerns your sweatshop isn't cruel enough.
Nous craignons que votre magasin ne soit pas suffisamment cruel.
As you can see, our facility is exceptionally cruel.
Comme vous le voyez, notre établissement est exceptionnellement cruel.
Oh, well, that was a particularly cruel prank.
Oh, eh bien, c'était une farce particulièrement cruelle.
Isn't that a little cruel?
Je te trouve bien cruelle.
- And often cruel.
- Et souvent cruel.
Isn't that a cruel thing to do to a man who loves you?
N'est-ce pas une chose cruelle à faire à un homme qui vous aime?
It's more cruel if I stay.
C'est plus cruel si je reste.
I'd love to say something really bitchy or even downright cruel, but I can't, because you're clearly the most talented teenager at this school!
J'aimerais dire un truc vraiment méchant ou même franchement cruel, mais je peux pas, parce que tu es clairement l'adolescent le plus talentueux de cette école!
♪ Ooh, you make me live ♪ Whenever this world is cruel to me ♪
♪ Tu me fais vivre ♪ ♪ Quand ce monde est cruel avec moi ♪
Why are you so cruel?
Pourquoi es-tu si cruelle?
That's maybe a little harsh.
Peut-être un peu trop cruel.
I hear he's cruel to his servants.
J'ai entendu dire qu'il était cruel avec ses serviteurs.
There are rumors about his scheming, his cruelty...
Selon les rumeurs, il est fourbe, cruel...
To us, giving birth just seems like a painful, disgusting, cruel joke of biology.
Pour nous, donner la vie semble juste être une douloureuse, dégoutante, cruelle blague de biologie.
I may seem really cool and loving for a week or two, but then my body rejects it like a virus and I move back into my natural state of cruel, selfish insensitivity.
J'ai peut-être l'air vraiment cool et aimante pour une semaine ou deux, mais après mon corps le rejette comme un virus et je retourne à mon état naturel de cruelle et égoïste insensibilité.
It was cruel.
C'était cruel.
And worst of all, I was cruel.
Et le pire c'est que j'ai été cruelle.
So, so cruel.
Tellement cruelle.
That is cruel and unusual punishment.
C'est une punition étrange et cruelle.
WE HAVE DOCUMENTS ABOUT HIM OUTSIDE THE BIBLE THAT TELL US THAT HE WAS VERY CRUEL.
II existe, en dehors de Ia bible, des documents sur lui qui Ie décrivent comme étant très cruel.
HE DID MUCH OF THIS THROUGH THE CRUEL POWER OF IMPERIAL ROME.
Et pour cela il se servit de Ia puissance cruelle de Ia Rome impériale.
I can be cruel.
Je peux être cruel.
Conrad is a ruthless man.
Conrad est un homme cruel.
Well, it's possible that your dog became self-aware and made modifications on the cognition amplifier, then turned on Jerry, Beth, and Summer after learning about humanity's cruel subjugation of his species, but your guess is as good as mine, Morty.
Et bien, il est possible que ton chien ait pris conscience de lui qu'il ait fait des modifications sur l'amplificateur cognitif, et ensuite s'en est pris à Jerry, Beth et Summer après avoir appris l'asservissement de son espèce par la cruelle humanité, mais ton hypothèse est aussi bonne que la mienne Morty.
This is an echo of that place, purgatory's cruel way of confronting me with my choice... until I am freed.
C'est une copie de cet endroit, une façon cruelle du purgatoire de me confronter à mon choix... jusqu'à ce que je sois libérée.
Because she's cruel.
Parce qu'elle est cruelle.
But, you know, it looks a lot more mischievous than cruel, don't you think?
Mais, tu sais, il a l'air beaucoup plus espiègle que cruel, tu ne penses pas?
During my sanity sabbatical, I wrote a mean essay about Val.
Durant ma folie passagère, j'ai écrit un texte cruel sur Val.
Wow, that seems cruel.
Ça semble cruel.
You are so cruel.
Tu es trop cruelle.
- He says I'm cruel.
- Il dit que je suis cruelle.
You're cruel.
Vous êtes cruel.
But I quickly realised how cruel this world can be, as you will in the days to come.
Mais j'ai vite réalisé à quel point ce monde peut être cruel, comme tu le réaliseras dans les prochains jours.
I will fight against this cruel fate!
Contre la destinée combattre est vaillant et beau.
- Cruel fate!
- Fatales destinées!
O calamitous fate! O cruel destiny!
O destin fatal!
- My beloved! - Merciful heaven! Why do you rip me from my grave, from eternal sleep, 0 merciless heaven!
A ma tombe fermée, au sommeil éternel pourquoi m'arracher, Dieu cruel!
Say nothing of my tears, of the cruel pain I feel.
Ne dis pas ma souffrance, les larmes de mes yeux.
Oh cruel fate!
O douleur amère!
Priest, I have listened to your cruel words too long!
Prêtre! J'ai trop souffert ton orgueil criminel!
Love, rage, my hatred of you... cruel jealousy, all these drove me to act against you!
Oui! L'amour, la fureur ma haine contre vous! Tous les tourments jaloux déchaînés dans mon cœur.
What a destructive, cruel gift heaven gave me in its rage!
O don fatal et détesté, présent du ciel en sa colère!
- Goodbye, cruel galaxy.
Adieu, galaxie cruelle! Non!
That is the sole purpose for which I was born, and every action I take, no matter how violent, or how cruel, is for the greater good of my people.
C'est le seul but pour lequel je suis né, et chaque geste que je fais, aussi violent soit-il, ou cruel, est pour le plus grand bien de mon peuple.
Why would you be so cruel as to choose a chain of fucking hibachi restaurants to take me down?
Pourquoi serais-Tu cruel au point de choisir une chaîne de grilladeries japonaises pour causer ma chute?