Cuando перевод на французский
46 параллельный перевод
Oh, look. Cuando nosotros somos away...
Cuando somos partis...
- ¿ Cuando llegué aqui?
- Depuis combien de temps je suis là?
... habian crecido tanto, que cuando las agarrÓ, empezaron a volar, y lo sostenian de los brazos, y seguian volando...
.... avait grandi alors quand ils l'ont pris, a commencé à voler, et tenait le bras, et a continué à voler...
- MuriÓ cuando una gran ola...
Il est mort quand une grosse vague...
Todo se complica cuando empiezas a tener sentimientos por alguien.
Tout se complique quand on commence à avoir des sentiments pour quelqu'un.
Debieron verie la cara. Cuando empecé a desvestirme, no lo podia creer.
Tu aurais du voir son visage. quand j'ai commencé à me déshabiller.
Y cuando acabÓ, se estaba atragantando.
Et quand il a eu fini, il s'est étranglé.
-? Cuando te alivia?
- ¿ Cuando te alivias?
Cuando la jefe oye de esto somos muertos!
Si le patron l'apprend, on est morts.
Senor barbosa cuando fue la primera vez que usted contacto al profesor? Que tipo de relacion tenia con el profesor? Usted es una muy buena estudiante, senorita
Parlez-moi de vous et Metzger.
For ourselves All for ourselves in your size
Cuando el sol brilla de alegria y tristesa de mi Andalucia
For ourselves For ourselves in your size
Cuando el sol brilla de alegria y tristesa de mi Andalucia
I have a bus to catch in- - ah. ¿ cuando? I'll have a cheeseburger and a coke.
J'ai un bus à prendre, je prendrais un cheeseburger et un coca.
Me dicen cuando estan listo.
Dites-moi quand vous étes prêts.
Cuando yo tenía tu edad, era flaquita como tú Believe or not. ( When I was your age, I was skinny like you. )
Quand j'avais ton age j'étais aussi mince que toi.
Cuando?
Cuando?
Cuando me encerró con los otros después de bajarnos del barco.
Cuando me encerró con los otros después de bajarnos del barco.
Cuando los agarren, espero que los hagan sufrir mucho, especialmente esa concha que nos trató como perro.
Cuando los agarren, espero que los hagan sufrir mucho, especialmente esa concha que nos trató como perro.
Te digo que tú hablas con el señor cuando el venga, y entonces, sí, yo te doy 10, lo que tú quieras. 20.
Te digo que tú hablas con el señor cuando el venga, y entonces, sí, yo te doy 10, lo que tú quieras. 20.
Ojalá esté aquí cuando yo llegue.
Espérons juste qu'elle y sera encore quand j'arriverai.
Habr * m * s tiempo pa'diversiones cuando no tengas negocios que atender.
Habra mas tiempo pa'diversiones cuando no tengas negocios que atender.
Ojala pueda volver a Cartagena, cuando tenga mas tiempo para conocer.
J'espère pouvoir revenir quand j'aurai le temps de visiter.
Y quiero saber cuando esta hecho.
Je veux savoir quand c'est fait.
When i was laying around the apartment claro, cuando estaba en like a lump, you could handle that.
Quand je végétais dans l'appart, tu le supportais.
¿ No puedo estar en el mismo estado que tú cuando haces eso?
Je ne peux être dans le même état avec pendant que tu fais ça?
[Gasps ] [ Speaking Spanish ] Cuando note que la Puerta del ba estaba abierta. [ Speaks Spanish]
Cuando note que la puerta del ba estaba abierta.
Te llamo cuando llegue. Sí.
Je vous appelle quand il arrive.
Bueno pues, cuando está cargado...
Bueno pues, cuando está cargado...
♪ Soletita cuando me voy ♪
♪ Soletita cuando me voy ♪
♪ Cuando pienso lo qué es amar ♪
♪ Cuando pienso lo qué es amar ♪
♪ Cuando sale el sol ♪
♪ Cuando sale el sol ♪
Cuando note que la Puerta del ba estaba abierta.
Cuando note que la puerta del ba estaba abierta.
Mis hermanos se burlaban de mí cuando tocaba.
Mes frères se moquaient quand je jouais.
Cuando una mujer pierde a su marido es viuda. Pero no hay una palabra para cuando un padre pierde a un hijo.
Si une femme perd son mari, elle devient une veuve, mais si un parent perd son enfant, il n'y a pas de terme pour cela.
- Y durante 40 años ha significado la paz de la mente cuando amenazaba el peligro.
Pendant 40 ans, ce fut un gage de sécurité, au milieu du danger.
- ♪ Cuando te pones pantalón ♪ - ♪ Cucu ♪
- ♪ Cuando te pones pantalón ♪ - ♪ ♪ Cucu
Solamente puedo ver los números cuando los tengo delante. - The pâte and the lamb.
Le pâté et l'agneau.
Oye, te agarras de esto, y no lo sueltes cuando estés en el agua ;
- Tu penses que c'es une pute? - Non, mec. Ne mélange pas tout.
Y cuando termine, si es que termina, lo pensaremos en ese momento. Ahora no.
Gabriella,
Asi que cuando pueda... Excuse me...
S'il vous plait.
Cuando los satélites no alcancen It's okay, it's okay.
Ça va, ça va.
The same image
Cuando el sol brilla de alegria y tristesa de mi, Andalucia
¿ Cuándo eras delgada mamita? I don't remember that! ( When were you thin, mom?
C'était à quelle époque maman?
¿ Cuándo fue la ultima vez que tú viste a Jorge Castillo?
¿ Cuándo fue la ultima vez que tú viste a Jorge Castillo?
¿ Cuándo?
Quand?